Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк
- Дата:26.09.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Название: Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
- Автор: Таёжный Волк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
говать, говить (св. – гов (а) нуть) – летать, лететь. (Вговать (св. – вговить) – влетать. Веговать (св. – веговить) – взлетать. Выговать (св. – выговить) – вылетать. Договать (св. – договить) – долетать. Заговать (св. – заговить) – залетать. Наговать (св. – наговить) – налетать. Отговать (св. – отговить) – отлетать. Поговать (св. – поговить) – полетать. Преговать (св. – преговить) – перелетать. Приговать (св. – приговить) – прилетать. Проговать (св. – проговить) – пролетать. Сговать (св. – сговить) – слетать. Уговать (св. – уговить) – улетать). (От английского hover – 1. реять, парить (о птице); порхать (о бабочке). 2. нависать, окутывать (об облаках))
говена, говина – прохлада, свежесть. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада)
говент (а), зовент (а) – прохладный/свежий ветер/ветерок. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от итальянского vento – ветер)
говера, зовера – прохладное/тенистое место; прохладная/тенистая местность. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)
говерт, говерта – 1. укромное и тенистое место под лиственным покровом деревьев, укромное и тенистое местечко под древесной сенью/в куще деревьев. 2. укромная и тенистая беседка или терраса, находящаяся на зелёной растительностью покрытой территории и служащая для отдыха. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от английского cover – 1. покрывать, закрывать, накрывать. 2. прикрывать, ограждать, защищать; укрывать. 3. прятать, скрывать. 4. (по) крышка; обёртка; покрывало; покров; чехол; футляр; колпак. 5. конверт; обёртка (бандероли); упаковка (посылки); пакет. 6. убежище; укрытие; прикрытие; заслон, от английского vert – зелень, растительность (есть и другие значения), и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)
говета – 1. голова. 2. солнце. (От датского hoved – голова)
говеша, зовеша – прохладный лес; тенистая роща. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от цыганского вэш – лес)
говита – долина. (От армянского hovit – долина)
говлат – 1. квартирное воровство, домушничество. 2. квартирная кража, домуха. (От узбекского ховли – дом, жилище, и от французского vol – 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)
говлен, говлер, говлет, говлец – квартирный вор, домушник. (От узбекского ховли – дом, жилище, и от французского vol – 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)
говный, говский, зовный, зовский – прохладный, свежий. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, и от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень)
гозан, гозань – утро. (Гозане – утром. Гозани – с утра). (От баскского goiz – утро)
гозный – утренний. (От баскского goiz – утро)
гойда – 1. кража. 2. обкрадывание. (От гэльского goid – 1. красть, воровать. 2. воровство (действие), похищение. 3. кража)
гойна – синий цвет/оттенок, синева, синь. (От азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)
гойный, гойский – синий. (От азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)
гола – 1. небольшой грот. 2. небольшая нора. (От итальянского gola (1) – 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход (или от голландского hol – 1. грот, пещера. 2. логово; нора. 3. трущоба, лачуга. 4. вертеп))
голан – овраг. (От исландского hol – впадина, углубление)
голанд (а), голенд (а) – заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho – снег, и от английского land – земля; страна)
голда, голна – луна. (От венгерского hold – луна)
голдан, голтан – 1. тундра. 2. мерзлота. (От хорватского gol – голый, и от английского cold – 1. холодный. 2. холод, стужа; холодная погода)
голева, голема – камера для одиночного заключения, карцер. (От голландского hol – полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)
голежа – тюрьма. (От международного колледж)
голена, голина – озеро. (От турецкого gol – озеро)
голент, голента – узкий проход. (От итальянского gola – 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход)
голенца – ледяное поле. (От венгерского ho – снег, от хорватского gol – голый, и от итальянского lenzuolo – простыня)
голеса – лесная поляна. (От голландского hol – полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), и от русского лес)
голеста, голиста – пустынная/необитаемая местность/территория. (От русского голый)
голета, голита – 1. озерцо. 2. пруд. (От португальского goleta – бухта)
голимый – 1. пустой; пустяковый. 2. пустынный; необитаемый. (От русского голый)
голица, холица – дрова; поленья. (От немецкого holz – 1. древесина, дерево. 2. дрова)
голка – 1. выстрел. 2. гроза. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)
голма – 1. островок. 2. изолятор. (От исландского holmi – небольшой остров, островок)
голпа, клопа – 1. удар. 2. биение; стук. 3. залп. (От португальского golpe – 1. удар; толчок; пинок. 2. рана. 3. удар, потрясение. 4. бросок; рывок. 5. глоток, и от голландского klop – удар, хлопок; побои)
голт, голта – скала, утёс. (От исландского holt – 1. каменистая неровная земля; каменистый холм. 2. лес)
голц, голца, голце, холц, холца, холце – 1. дерево. 2. деревянный стол; деревянная скамья. (От немецкого holz – 1. древесина, дерево. 2. дрова)
голче – 1. шумно. 2. с шумом, шумливо. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)
голчий – шумный. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)
гольный, гольский – лунный. (От венгерского hold – луна)
голяна, голына – пустыня. (От русского голый)
гома, дома – дом. (От английского home – дом, и от русского дом)
гомать – 1. ходить, идти; ездить, ехать. 2. уходить; уезжать. (Гомнуть, гомить – 1. пойти; поехать. 2. уйти; уехать. Погомать – походить; поездить). (От английского go – 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)
гоме, коме – 1. как, каким образом. 2. как, в качестве. (От итальянского come – как (во всех значениях))
гомель, гомела – любой населённый пункт, городское или сельское поселение, город или селение. (От армянского gom – хлев, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))
гомен, гоман – член общества; гражданин страны. (От армянского gom – хлев, и от англо-немецкого man, mann – человек)
гомента, гоменто – 1. хождение. 2. движение. (От английского go – 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)
гомера – семейная жизнь; домашний быт. (От армянского gom – хлев, от английского home – дом, и от татарского гомер – жизнь)
гомета, гомита – семейный дом, домашний очаг. (От армянского gom – хлев)
гомеца, домеца – здание. (От английского home – дом, от русского дом, и от армянского mets – 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый)
гомеш, гомес – человек, не знающий никаких правил (беспредельщик); насильник. (От армянского gomesh – буйвол)
гомина, гомино – загородный особняк, вилла, дача. (От английского home – дом)
гомира – 1. государство. 2. общество. (От армянского gom – хлев, и от русского мир)
гомица, домица – домик. (От английского home – дом, и от русского дом)
гомный, гомский – 1. семейный. 2. домашний. 3. государственный. 4. общественный. (От армянского gom – хлев)
гона – снег. (От венгерского ho – снег)
гонать – идти (о снеге). (Гонает – т.е. идёт снег). (От венгерского ho – снег)
гонда – служба. (От венгерского gond – забота)
гондать (тж. св.) – служить. (От венгерского gond – забота)
гоне – хоть. (От армянского gone – хоть)
гонель, гонела – заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho – снег, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))
гонера – снегом покрытая территория/местность; снежный край. (От венгерского ho – снег, и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)
гонеста, гониста – заснеженное место, снегом покрытый участок земли. (От венгерского ho – снег)
гонец – 1. сыщик, шпион, тайный агент. 2. гончий пёс. (От русского гонец)
гонист – следователь; прокурор. (От испанского guionista – киносценарист)
гонский, гонимый – снежный; заснеженный. (От венгерского ho – снег)
гонт, гонта – забота. (От венгерского gond – забота)
гонтать (св. – погонтать) – заботиться. (От венгерского gond – забота)
- Принципы назначения наказания - Самир Велиев - Юриспруденция
- Грабитель - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Гаркуша, малороссийский разбойник - В Нарежный - Русская классическая проза
- Старый вор, новый мир - Сергей Зверев - Боевик
- Багдадский вор. Трилогия - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика