Художественная культура русского зарубежья. 1917–1939. Сборник статей - Коллектив авторов
- Дата:20.06.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Название: Художественная культура русского зарубежья. 1917–1939. Сборник статей
- Автор: Коллектив авторов
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Индии Н. К. Рерих жил близ местечка Наггар, в области Кулута, в Пенджабе. Его деревянный дом находился высоко в горах, в красивой местности, изобилующей разнообразными цветами. Природа служила источником вдохновения, и на полотнах художника запечатлены изумительно красивые пейзажи Западного Тибета («Ченрази», «Монастырь в Тибете», «Тибетская крепость»), Цейлона («Ашрам»), серия «Гималайских этюдов» («Эверест», «Кинченджунга») посвящена Гималаям. Эпос и божества Индии также нашли свое отражение в творчестве художника: легендарным личностям – Гессер-хану и народному герою, покровителю древней страны Кулуты – Рерих посвящает свои картины «Меч Гессерхана» и «Гуга-Чохан».
16 июня 1938 года в Збраславском замке под Прагой был торжественно открыт зал академика Н. К. Рериха. «Сегодня я целый день чувствую себя счастливым, как-то особенно удовлетворенным, – писал В. Ф. Булгаков Н. К. Рериху в Наггар. – Торжество прошло прекрасно, и я рад, что Музей снова укрепился, что Вас будут знать в Праге и что мы подняли и Вашим залом и Музеем значение русской культуры за рубежом»[441]. Благодаря столь щедрым пожертвованиям Н. К. Рериха картинная галерея Музея, пополнившись его бесценными полотнами, приобретала высокий международный статус.
«По местонахождению художников, – писал Булгаков, характеризуя музейное собрание, – здесь представлены главным образом Прага, Париж и Рига»[442]. Почетное место в залах Музея заняли работы рижских художников, представленных такими именами, как академики Н. Богданов-Вельский и С. Виноградов, В. Алексеев, С. Антонов, К. Высотский, Ю. Рыковский, Н. Пузыревский, А. Юпатов и др. Существовал даже особый «юпатовский способ» пересылки картин, о котором В. Ф. Булгаков упоминает в одном из своих писем, рекомендуя воспользоваться им художнику А. Владовскому, посылавшему свои работы из Таллина[443].
Художественную коллекцию Музея украшали картины И. Репина «Мальчик с ломтем хлеба», Р. Мусатова «Рисунок», пейзаж С. Виноградова «Хмурое утро», офорты известного гравера В. Масютина, графические листы М. Добужинского. Большую ценность с историко-познавательной точки зрения представляли собой работы художников Л. Голубева-Багрянородного и К. Пясковского, запечатлевших целую галерею лиц русской эмиграции. Портреты митрополита Евлогия, писателей и поэтов Вяч. Иванова, Н. Крандиевской-Толстой, А. Толстого, И. Северянина, В. Ходасевича, балерины Т. Карсавиной, Ф. Шаляпина были созданы Л. Голубевым-Багрянородным; в произведениях К. Пясковского изображены цвет русской профессуры в эмиграции: А. Л. Бем, В. А. Брандт, М. М. Новиков, Н. Л. Окунев, П. А. Остроухов.
М. Добужинский, посетивший Збраславский замок в 1936 году, особо отметил портрет бывшего ректора Московского университета профессора М. М. Новикова. «Отлично сделано, – произнес М. Добужинский с видом глубокого убеждения. – По рисунку это лучший из всех портретов»[444]. Необходимо отметить, что Мстислав Валерианович очень сочувственно отнесся к просьбе музея о передаче ему своих произведений и скоро выслал из Каунаса (где он жил в то время) 5 своих графических работ: темперу «Ночь (Петербург)», две расцвеченные гуашью автолитографии «Петропавловская крепость» и «Набережная Васильевского острова» и две литографии «Псков. Лодка на площади» и «Сад» (эскиз декорации для постановки драмы Ф. Шиллера «Разбойники»). ««Лодка» поражала тонкостью рисунка, – вспоминал В. Ф. Булгаков. – Извлеченная на берег для ремонта и находящаяся на бревнах огромная, глубокая рыбацкая лодка на главной площади Пскова, с силуэтом древнего собора привлекала внимание неожиданностью положения, в котором она была представлена»[445].
Часть художественной коллекции удалось опубликовать. В 1938 году вышел краткий каталог музейного собрания, а в 1939 году – большой иллюстрированный Альбом-каталог «Русское искусство за рубежом»[446]. Идея издания принадлежала рижскому члену-корреспонденту Музея, художнику-графику А. И. Юпатову и была с большим энтузиазмом поддержана В. Ф. Булгаковым. «Мысль чудесная, – писал он, – в наших эмигрантских условиях кажущаяся даже как-то невероятной, неисполнимой, прямо фантастической. Но… так как вера (и прибавлю – любовь к искусству) творит чудеса, то будем надеяться, что осуществится и эта блестящая Ваша инициатива, сулящая нашему музею такой великолепный подарок»[447]. Сложный процесс работы по претворению в жизнь этой замечательной идеи можно полностью восстановить по обширной переписке В. Ф. Булгакова.
Авторами проекта сначала было решено издать предварительный краткий каталог музейного собрания, с тем чтобы «не очень спеша хорошо подготовить и гораздо более ответственный большой каталог»[448]. Его задумали выпустить к торжественному открытию рериховского зала с объявлением о предстоящем выходе в свет большого иллюстрированного Альбома-каталога художественных собраний Музея, что и было осуществлено. В изданном каталоге было перечислено 313 работ художников, входивших в коллекцию Музея, и опубликовано 10 иллюстраций. «Обнимаю Вас от всей души за каталог… – писал Булгаков Юпатову, – такой роскоши издания мы здесь, конечно, не ожидали… Обложка Ваша – очаровательна. Мне вообще кажется, что это один из лучших Ваших рисунков. Формат даже слишком торжественен для «простого» каталога. Но… простого каталога, конечно, нет. Есть очень красивый альбом»[449]. Завершился первый этап работы, активная переписка между Прагой и Ригой продолжалась. В ней самым тщательным образом обсуждались вопросы, связанные с предстоящим изданием большого Альбома-каталога: название, имена художников, представленных в Музее, количество иллюстраций, сложности с пересылкой и фотографированием картин, проблема возможности и необходимости вступительной статьи специалиста по истории искусства…
В. Булгаков, предлагая А. Юпатову утвердить название «Русское искусство за рубежом», писал: «…всяких альбомов русского искусства было много… а альбомов зарубежного искусства еще не было совсем»[450]. Первоначально авторы склонялись к тому, чтобы включить в каталог работы не только художников, представленных в Музее, но и наиболее известных из тех, кто достойно представлял русское искусство в эмиграции, но затем было принято решение сделать Альбом-каталог на основе только художественной коллекции Музея. Сохраняя название «Русское искусство за рубежом», создатели Альбома пояснили идею следующим образом: сейчас издается первый выпуск каталога, в котором будет представлена только музейная коллекция, но в будущем планируется второй выпуск – с биографиями и репродукциями картин художников, остающихся вне собрания Музея, что, в результате, позволит дать общую картину художественной жизни эмиграции и в полной мере будет соответствовать данному названию.
В. Ф. Булгаков приложил немало усилий к тому, чтобы осуществить идею написания вводной статьи специалистом по истории искусства. С просьбой написать введение к «художественному капитальному изданию, которое навсегда останется, и при том, вероятно, единственной этого рода памяткой о пребывании и работе русских художников в эмиграции»[451] он обращался к искусствоведам Н. А. Еленеву и Н. Л. Окуневу, жившим в Праге, но ни тот, ни другой «не могли и не хотели доставить нам в срок такую статью», – с сожалением констатировал В. Ф. Булгаков[452]. Н. А. Еленев, долго не давая свое согласие, наконец, поставил условия (высокий гонорар, поездка в Париж и неограниченное время написания), невыполнимые для Музея, а проф. Н. Л. Окунев, возглавив Архив славянского искусства в Праге, вышел из руководства РКИМ, сочтя несовместимым для себя работу в этих структурах одновременно. Несмотря на несложившееся сотрудничество, массу затраченных сил и времени, Булгаков остается верен своим принципам в работе, когда дело превыше личных взаимоотношений, обид и недоразумений, и в письмах к своим адресатам высказывает надежду на нормальные отношения творческого сотрудничества в будущем[453].
Со своей идеей Булгаков расставаться не хотел, продолжая искать возможные варианты ее осуществления – «оценка художественных явлений является чрезвычайно ответственным делом», – писал он С. А. Мако в Париж[454]. Решив, что подробная статья о русском искусстве за рубежом, возможно, будет даже более уместна во втором выпуске каталога, он обращается к Сергею Александровичу с просьбой помочь найти автора для статьи в будущем издании.
Работа по организации фотографирования картин также легла на плечи В. Ф. Булгакова. Он заключил договор с чехословацкой фирмой Фото-Центропресс и организовал приезд в Збраславский замок фотографов с соответствующей аппаратурой. «Чувствую, что очень устал от напряженного и полного трудов весеннего периода, – писал он М. М. Новикову, – но отдыхать некогда и очень манит перспектива уже в начале осени предъявить культурному миру наше историческое издание «Русское искусство за рубежом»»[455].
- Корпоративная культура современной компании. Генезис и тенденции развития - Анжела Рычкова - Культурология
- Религия и культура - Жак Маритен - Религиоведение
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив