Слезы спасения - Мишель Хёрд
- Дата:05.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Слезы спасения
- Автор: Мишель Хёрд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Получилось.
‘Я собираюсь, блять, поджарить твою задницу!’ – Алексей шипит мне в ухо.
‘Держи свои извращенные разговоры подальше от наушников’, – говорит Люциан с усмешкой.
Дмитрий спрашивает, ‘Ты видишь Уинтер?’
Я начинаю медленно продвигаться вглубь завалов, а затем вижу вспышку рыжих волос.
— Я не спускаю с нее глаз.
‘Мы движемся вперед, чтобы найти место, где мы сможем выбраться из этого гребаного туннеля’, – говорит Алексей.
— Не дай себя убить, – бормочу я, а затем соскальзываю вниз по бетонным обломкам, пока, наконец, не добираюсь до Уинтер. Она покрыта серым слоем пыли, но потом моргает, глядя на меня, и издает стон.
— Уинтер в сознании.
‘Слава богу, блять’, – выдыхает Дэмиен.
Когда я подхожу к Уинтер, она начинает принимать сидячее положение.
— Моя нога.
Я смотрю вниз и вижу, что ее левая нога зажата между двумя бетонными плитами. Положив руки на одну плиту, я отталкиваю ее от нее, а затем замечаю огромную рану сбоку на ее голени. Я снимаю куртку и бронежилет, затем стягиваю рубашку через голову. Надев бронежилет и куртку обратно, я снимаю ремень и оборачиваю рубашку вокруг ее ноги, закрепляя ткань ремнем. Уинтер стискивает зубы, издавая полный боли стон.
— Ты еще где-нибудь ранена? Огнестрел? – Я спрашиваю.
Уинтер качает головой.
— Я потеряла свой наушник.
Вынимая свой из уха, я вкладываю его в ухо Уинтер.
— Скажи своему мужчине, что с тобой все в порядке.
— Дэмиен. Я в порядке, – говорит Уинтер.
‘Мое гребаное сердце!’ – Его голос звучит где-то над нами.
— Дэмиен? – Я зову его.
‘Я спускаюсь’.
— Нет. Подожди там, наверху. Мне нужно, чтобы ты вытащил Уинтер.
Обхватив ее рукой за спину, я прижимаю Уинтер к своему телу, и это заставляет ее издать еще один полный боли стон.
Я даю ей минуту, затем спрашиваю:
— Готова?
Уинтер кивает, и тогда я начинаю вместе с ней карабкаться через обломки. Это занимает больше времени, чем мне бы хотелось, но, наконец, Дэмиен появляется в поле зрения.
Устав, я подталкиваю Уинтер к последней части. Дэмиен хватает ее за руки и притягивает к себе, крепко обнимая.
Я подтягиваюсь к краю, выхожу в фойе и, поднявшись на ноги, оглядываю тела и разрушения.
— Никаких следов моей матери? – Я спрашиваю.
Дэмиен качает головой.
Где, черт возьми, она?
— Она в порядке, Алексей! – Уинтер возвращает мне мой наушник. – Твоя очередь поговорить со своим мужчиной.
Засовывая его обратно в ухо, я киваю.
— Я иду за своей матерью. – Подбегая трусцой ко входу в замок, я спрашиваю. – Ты все еще в вентиляционных отверстиях?
‘Да поможет мне Бог!’ – Алексей бушует. – ‘Мы на южной стороне’.
— Я впереди, обхожу замок с левой стороны. Иду к тебе.
Когда я огибаю угол, ладонь врезается мне в нос, и я отшатываюсь назад, а затем мои слезящиеся глаза фокусируются на моей матери.
Глава 30
АЛЕКСЕЙ
‘Соня’, – раздается в наушнике голос Изабеллы. – ‘Восточная сторона’.
Мой и без того кипящий гнев взрывается подобно вулкану, когда я бросаюсь бежать рядом с Дмитрием. Моя грудь охвачена гребаным огнем, как будто расплавленная лава заполняет мое туловище, но я преодолеваю боль.
Когда я заворачиваю за западный угол, то вижу, как Соня бьет Изабеллу ногой в грудь. Изабелла падает, и когда она пытается убрать ноги Сони из-под себя, Соня подпрыгивает, почти нанося коленом удар Изабелле в подбородок.
Изабелла переворачивается на спину и встает на ноги, а затем бросается на Соню, нанося удар в плечо матери.
Мое сердце выпрыгивает из груди, когда Соня выхватывает пистолет из-за спины, а затем Изабелла борется со своей матерью, чтобы отвести дуло от нее.
Моя боль отступает на второй план, когда я продвигаюсь вперед, оставляя Дмитрия позади. Подпрыгнув, я ударяюсь ногами о стену, а затем переворачиваюсь в воздухе, и каблук моего ботинка попадает Соне в голову сбоку. Пистолет отлетает в сторону, когда она падает на землю.
Когда я приземляюсь на ноги, безжалостная боль пронзает меня насквозь. Соня вскакивает, когда я вытаскиваю KA-BAR из держателя на поясе, а затем бросаюсь на нее.
Когда я наношу удар, она блокирует его, ее ладонь попадает мне в правое плечо. Меня пронзает жгучая боль, которую замечает Соня.
Резко повернувшись, я уклоняюсь от ее удара, умудряясь при этом полоснуть ее поперек груди.
Гребаные бронежилеты.
Изабелла наносит удар сзади, но Соня использует момент, чтобы замахнуться на меня. Я отклоняюсь назад, и, едва избежав удара, отхожу назад, чтобы не повредить сломанные ребра.
Изабелла бросается на спину матери, ее рука обхватывает Соню за горло.
Бросаясь вперед, я глубоко вонзаю нож ей в бок. Я оказываюсь лицом к лицу с Соней, наше прерывистое дыхание смешивается. Она издает маниакальный, сдавленный смешок.
— Козлов.
— Терреро, – шиплю я, вытаскивая лезвие, чтобы ее кровь могла свободно течь. – У тебя никогда не было ни единого шанса. – Я вонзаю КА-БАР ей в бок, туда, где находится легкое. – Сдохни, блять.
Изабелла крепче сжимает ее, издавая рычание, когда она дергается назад, а затем раздается тошнотворный треск.
Когда тело Сони падает между мной и Изабеллой, я с трудом втягиваю воздух, боль в груди возвращается с удвоенной силой.
Я обхватываю себя левой рукой за талию, а потом просто смотрю на женщину, которая была проклятием моего существования.
Все закончилось?
Облегчение разливается по моим венам.
Все закончилось.
Я падаю на колени, наконец-то победив величайшего врага, который у меня... был.
Глядя на небо и поднимающийся в воздух дым, я расплываюсь в улыбке.
Теперь не осталось никого, кто мог бы бросить мне вызов.
Затем Изабелла подходит и встает передо мной, торжествующе улыбаясь мне сверху вниз.
— Привет, детка, – бормочу я.
Она наклоняется и, обхватив мой подбородок, прижимается поцелуем к моим губам.
— Привет, детка, – повторяет она мои слова.
— Давайте убираться отсюда, – говорит Дмитрий.
Изабелла берет меня за правую руку, помогая подняться. Я обнимаю ее за плечи, затем говорю:
— Мы поговорим о твоем трюке, как только вернемся домой.
Она усмехается.
— Ты не в том состоянии, чтобы меня отшлепать.
— Тогда мы поговорим после того, как я поправлюсь.
Она улыбается мне, когда мы идем к
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Слезы, пустые слезы - Элизабет Боуэн - Классическая проза
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение