Слезы спасения - Мишель Хёрд
- Дата:05.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Слезы спасения
- Автор: Мишель Хёрд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я люблю его.
И мы оба можем умереть сегодня.
По крайней мере, я попробовала немного хорошего в этой жизни. Я почувствовала сильную необузданную страсть от мужчины, который защищал и обожал меня.
Я могу что-то изменить.
Моя жизнь может закончиться сегодня, и я не против этого – до тех пор, пока моя мать не присоединится ко мне в аду.
Затем я позволяю ужасам, которые видела, промелькнуть в моем сознании. Изломанные тела и уничтоженные души. Разврат и невыразимая агония.
Это воспламеняет мою душу, и когда я открываю глаза, я готова положить конец царству ужаса моей матери.
Глава 29
АЛЕКСЕЙ
Останавливая внедорожник к западу от Академии Святого Монарха, по другую сторону стены возвышается замок.
Когда все собираются позади меня, я говорю:
— Команда номер один, проверка наушников.
‘На позиции’, – звучит у меня в ухе голос Семена.
‘Готов’, – отвечает Лев.
— Команда два.
Карсон, Дэмиен и Люциан по очереди бормочут, ‘Здесь’.
Затем Дэмиен спрашивает, ‘Принцесса, ты здесь?’
— Я здесь, – отвечает Уинтер.
‘Будь осторожна’, – говорит он ей в сотый раз. Этот человек доведет себя до сердечного приступа от всех этих переживаний.
— Дэмиен, прекрати, – рявкаю я. – Уинтер будет в порядке.
Он раздраженно выдыхает.
— Помните, мадам Келлер нельзя убивать без крайней необходимости, – напоминаю я всем.
Затем я бросаю взгляд на Дмитрия справа от меня.
— Готов, брат?
Он кивает, и наши взгляды на мгновение встречаются, прежде чем я поворачиваю голову к Изабелле, стоящей слева от меня.
— Я готова, – говорит она, выглядя как ангел смерти.
Я поднимаю руку ей за голову и крепко целую в губы. На мгновение ее ладонь ложится на бронежилет, прикрывающий мою грудь. Я делаю глубокий вдох своей женщины, а затем отстраняюсь.
Вскидывая гранатомет к плечу, я говорю:
— Прорыв через три... два... – Я запускаю гранату, а затем мои глаза следят за тем, как она со свистом рассекает воздух.
Я надеюсь, мадам Келлер ушла.
Граната взрывается, проделывая дыру рядом с арсеналом, и, бросив гранатомет, я бегу к стене. Упираясь ногой в твердую стену, я сильно отталкиваюсь всем телом и на долю секунды оказываюсь в воздухе, а затем хватаюсь за верхушку и подтягиваюсь. Я перепрыгиваю через него и приземляюсь на корточки.
Дмитрий приземляется рядом со мной, и когда я бросаюсь вперед, я слышу свою команду позади себя. Схватив висящий у меня на боку пистолет-пулемет, я поднимаю его, и когда охранники открывают по нам огонь, я нажимаю на курок.
Я не обращаю внимания на лица: пули моей группы осыпают охранников Святого Монарха, а мы приближаемся к взорванной стороне здания.
Подойдя к обломкам, я отпускаю пистолет-пулемет и, потянувшись под пальто, достаю из-за спины два Heckler & Koch.
Я поднимаю руки, и инстинкт берет верх, когда я уничтожаю одну мишень за другой. Хлопки и грохот выстрелов наполняют воздух вокруг Святого Монарха.
Когда мы добираемся до развалин, то замедляем шаг, поскольку нам приходится пробираться сквозь разбросанные по земле кирпичи и строительный раствор.
‘Входим’, – раздается у меня в ухе голос Карсона.
Клубы дыма тяжело повисают в воздухе, когда мы входим в то, что осталось от коридора, и смежной стены оружейной.
Благодарю Бога за маленькие милости.
Мой взгляд устремляется вверх, на второй этаж, где зияющая дыра дает мне небольшой обзор того, что раньше было апартаментами.
На нашей стороне устрашающе тихо, и это только обостряет мои чувства, пока мы медленно продвигаемся вперед.
Добравшись до ближайшего вентиляционного отверстия, я говорю:
— Уинтер, твой выход.
Дмитрий хватает Уинтер за талию, поднимая ее в воздух, в то время как мы с Изабеллой прикрываем им спины. Уинтер использует небольшую электродрель, чтобы отвинтить шурупы, а затем крышка падает на пол. Дмитрий толкает ее, и Уинтер хватается за дыру в потолке, забираясь в вентиляционный туннель.
— Удачи, малышка, – говорю я, наблюдая, как она исчезает.
Мы втроем начинаем двигаться по коридору, и когда добираемся до оружейной, там нет и следа мисс Дервиши, тренера ассасинов. Надеюсь, это означает, что она ушла вместе с мадам Келлер.
Дмитрий бросает зажигательную гранату в оружейную, а затем мы мчимся по коридору. Взрыв сотрясает пол у меня под ногами, а затем охранники выбегают из комнат, используемых для тренировок.
Люди Сони.
Пуля пролетает мимо моей головы, и я успеваю завалить того, кто за это отвечает, прежде чем он успевает сделать еще один выстрел.
Дойдя до арки, где коридор раздваивается, я приказываю людям, которые еще остались из моей группы,
— Рассредоточиться. – Затем, улучив момент, когда мужчины разбегаются вглубь замка, я спрашиваю. – Уинтер, новости?
‘Еще пять минут’, – ворчит она.
Я бросаю взгляд на Дмитрия и Изабеллу, убеждаясь, что они не пострадали, затем говорю:
— Уинтер, дай мне знать, как только доставишь посылку.
Сделав глубокий вдох, я выхожу в коридор, ведущий в кабинет, где, скорее всего, будет Соня. Команда Карсона поднимется на второй этаж, чтобы проверить апартаменты на случай, если я ошибаюсь.
Первый отрезок пути до медицинской секции, на мой взгляд, проходит слишком тихо. Когда мы сворачиваем за угол и за дверью офиса нет охранников, по моим венам разливается дурное предчувствие.
— Что-то не так, – сообщаю я остальным.
В этот момент замок содрогается, и от оглушительных взрывов у меня звенит в ушах. Земля позади нас осыпается, обнажая зияющую дыру с огнем, дымом и обломками внизу. Я изо всех сил пытаюсь сохранить равновесие, в то время как мне кажется, что остальная часть коридора может провалиться в любой момент.
Блять, мадам Келлер взорвала подвал и погреб.
Я качаю головой, пытаясь унять звон в ушах, и тут дверь в офис открывается, и гребаный Хьюго выпускает в нашу сторону очередь пуль.
В считанные секунды я бросаю оружие и хватаю Дмитрия и Изабеллу, дергая их вниз, а затем одна пуля за другой врезаются в мой бронежилет, отбрасывая меня назад и лишая дыхания. Сильная боль пронзает мою грудную клетку, скорее всего, из-за нескольких сломанных ребер.
Дмитрий замахивается, пытаясь схватить меня за левую руку, но он падает в сторону и соскальзывает через край дыры, проделанной в полу. У меня вырывается вздох ужаса, но затем он хватается за выступающий прут и останавливает свое падение.
Я получаю удар в левую руку, а затем теряю равновесие.
Падая назад, я вижу, как Изабелла делает два выстрела в бронежилет
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Слезы, пустые слезы - Элизабет Боуэн - Классическая проза
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение