Слезы спасения - Мишель Хёрд
- Дата:05.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Слезы спасения
- Автор: Мишель Хёрд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу дождаться.
Пока мои люди собираются у входа, я осматриваю раненых и потери, которые мы понесли.
Дэмиен поддерживает Уинтер, в то время как Карсон помогает Люциану, который, похоже, получил пулю в ногу.
Семен стоит у тела Льва, и я качаю головой, глубоко переживая потерю. Я бросаю взгляд на Дмитрия.
— Помоги Семену с останками Льва.
Несмотря на то, что большинство из нас ранены, мы движемся как можно быстрее, чтобы добраться до машин.
Дмитрию приходится вести машину, потому что у меня повреждены левая рука и грудь. Когда он увозит нас прочь от Академии Святого Монарха, я откидываю голову на спинку сиденья и закрываю глаза.
Слава богу, мадам Келлер там не было.
Слава Богу.
Когда-нибудь мне придется встретиться с ней лицом к лицу, но не сегодня.
— Где еще у тебя болит? – спрашивает Изабелла.
— Похоже, сломаны ребра, – бормочет Дмитрий. – И глубокая рана на правом бедре.
Я устало усмехаюсь.
— Неплохо для рабочего дня.
— Только ты мог так сказать, – фыркает Изабелла у меня за спиной.
Когда мы добираемся до здания, из которого работаем, становится ясно, что все измучены и ранены.
Мне следовало взять с собой доктора Оберио, но, по крайней мере, у Дмитрия есть медицинский опыт.
Повернувшись к Дмитрию, я говорю:
— Сначала позаботься о пулевых ранениях других.
Его взгляд останавливается на моей левой руке.
— А твои?
— Я сам их вытащу.
— Черта с два, – бормочет Изабелла. – Я сделаю это.
Уголок рта Дмитрия приподнимается.
— Удачи.
Когда Дмитрий уходит, чтобы позаботиться о раненых, Изабелла спрашивает:
— Это предназначалось мне или тебе?
— Мне. Я видел, как это выглядит после извлечения пули, – шучу я.
Она скашивает на меня глаза.
— Еще один подобный комментарий, и я не дам тебе обезболивающего.
Не заботясь о крови, я поднимаю правую руку к ее шее, а затем пристально смотрю на нее.
— Ты был потрясающей, и безрассудной, но потрясающей.
Взяв меня за руку, она подводит меня к стулу и столу.
— Садись.
Мой взгляд останавливается на женщине, которую я люблю, когда она начинает снимать ремешок с моей ладони.
— Ты в порядке? – Я спрашиваю.
— Лучше, чем ты, – говорит она, сосредоточившись на порезах.
— Я имел в виду, ты в порядке после убийства Сони?
Изабелла поднимает на меня глаза.
— Между ней и мной была только ненависть. Я не чувствую ничего, кроме облегчения.
Мои губы растягиваются в улыбке.
— Спасибо.
Между ее глазами появляется легкая морщинка.
— За что?
— За то, что спасла мне жизнь. – Это доказало мне, что Изабелла моя на сто процентов.
Я могу доверять ей.
Не сводя с меня пристального взгляда, она улыбается мне.
— Конечно. Если кто-то и убьет тебя, то это буду я и на моих условиях.
— Ты слишком сильно любишь меня, – поддразниваю я ее.
— К счастью для тебя.
_______________________________
ИЗАБЕЛЛА
Когда я выхожу из самолета после того, как Дмитрий благополучно высадил нас на острове Уинтер, я пригибаюсь, когда Ана бежит ко мне.
— Изабелла! – кричит она, а затем бросается на меня.
Мои руки обнимают ее, и потом мы просто держимся друг за друга.
— Я же говорила тебе, что вернусь, – шепчу я.
Ана кивает, уткнувшись мне в плечо, затем отстраняется, ее глаза ищут что-то у меня за спиной. Она обходит меня, и я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, куда она направляется.
Алексей останавливается в паре шагов от Аны, и они пристально смотрят друг на друга.
Подбородок Аны начинает дрожать, затем она говорит:
— Спасибо, что сдержал свое обещание.
Алексей кивает.
— Не мог тебя подвести.
Ана что-то бормочет, а затем придвигается ближе. Алексей поднимает забинтованную руку и останавливается на полпути, чтобы дотронуться до нее. Когда Ана кивает, он кладет ее ей на плечо, и тогда она сокращает дистанцию.
— Осторожно, у Алексея сломаны ребра, – предупреждаю я ее.
Она отстраняется, но затем Алексей притягивает ее к себе, обхватывая правой рукой.
Эмоции переполняют мою грудь, и мои глаза начинают гореть, когда я осознаю важность этого момента. Алексей – первый мужчина, который прикоснулся к Ане с тех пор, как ее изнасиловали и чуть не убили.
Ана позволяет ему обнять себя всего на пару секунд, прежде чем отстраниться, вытирая щеку тыльной стороной ладони.
— Теперь я могу сдержать твое другое обещание.
Нахмурившись, я спрашиваю:
— Какое обещание?
Алексей усмехается.
— Разве тебе хотелось бы это узнать?
Я прищуриваюсь, глядя на него.
— У тебя все еще есть пара частей тела, которые я могу сломать.
Он подходит к Ане сзади.
— Сначала тебе нужно пройти через нашу Ану.
Издав взрыв смеха, я качаю головой, глядя на них.
Уинтер подходит и встает рядом со мной.
— Могу я с тобой поговорить?
Кивнув, я следую за ней на небольшом расстоянии.
— Что случилось?
Глаза Уинтер встречаются с моими.
— Я просто хочу поблагодарить тебя за то, что ты пришла за мной, когда я упала.
— Конечно.
Она качает головой.
— Ты не должна была, Изабелла. Это очень много значит для меня.
Кивнув, я принимаю ее благодарность.
Подняв руку, она сжимает мою.
— Приятно сознавать, что есть женщина, на которую я могу положиться. Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, я буду рядом.
Услышав эти слова от женщины, которая так сильно вдохновила меня, у меня на глаза наворачиваются слезы.
— Это многое значит, услышать эти слова от тебя.
Она улыбается, а затем медленно направляется туда, где ее ждет Дэмиен с их сыном.
Я возвращаюсь туда, где меня ждут Алексей и Ана. Обняв Ану за плечи, я притягиваю ее к себе, и затем мы втроем идем к дому.
Ариана бежит к самолету, и я оглядываюсь через плечо, наблюдая, как она прыгает в объятия Дмитрия, зацеловывая его до смерти.
Отпуская Ану, я поднимаю взгляд на Алексея. Я наклоняюсь ближе и шепчу:
— Ты будешь вне игры как минимум на шесть недель.
— Вне игры? – спрашивает он.
‘Секс’, – произношу я это слово одними губами.
— Блять, нет. Ты не видела, как я исцеляюсь. При достаточной мотивации я буду в порядке через неделю.
Я громко смеюсь.
— Какого рода мотивация?
Он подмигивает мне.
— Я расскажу тебе, когда мы останемся
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Слезы, пустые слезы - Элизабет Боуэн - Классическая проза
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение