Туда, где кончается Лес - Лада Монк
- Дата:20.08.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Туда, где кончается Лес
- Автор: Лада Монк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда бы не пошли с тобою мы на праздник,
Мне было бы дозволено сказать, что он
Приехал ради ярмарки на площади,
Чтобы купить себе редчайших ингредиентов к ядам, мазям, зельям,
Ведь он, шаманской крови обладатель,
Врачует и еще, поскольку верит, что
Клин вышибить возможно только клином,
Интересуется всем в мире колдовством,
Включая то, за какое казнят и подвергают мукам в тюрьмах.
Ох, ведал бы великий Вербенут,
Единственный судьями над неприкасаемыми Магистрами!
Да хранят Солнце, Луна и все звезды
Длинные его волосы, почти такие, как у тебя, и судейскую его маску!
Но раз уж мы с тобой движемся к столице,
Я назову другую причину, по которой
Темный Магистр Габриель
Сегодня явится в капеллу при дворце Флердеружа:
Честь выпала ему,
Хранителю ритуального меча богини Ночи,
Привыкшего хребты драконам ломать ударом
Клинка из черно-синего, как гуща полуночная, опала
И голубого Лунного камня,
Локонов твоих коснуться,
На них трепетно и осторожно опуская
Корону из белых ароматных бутонов.
Наверное, приходилось тебе бывать хотя бы в этой точке
На карте улиц столице Флердеружа?
Скажи, венчались ли вы с гордым
Самоуправцем здешних лесов?
Ведь если нет, то иначе как
Он смеет называть тебя свой женой,
Ему единственному верной,
И от всего мира,
Нуждающегося в красоте твоей,
Чтоб ориентир найти и совершенным стать,
Скрывать?
Симара: Я… Не помню.
Но, видимо, должны мы были венчаться,
Пусть и первое кольцо,
Которое носить мне приходилось — это то, какое
Ты подарил мне,
Отняв его прежде у принцессы Камиллы.
Де Рейв: Его вернем мы.
Симара: Ты клянешься?
Де Рейв: Клянусь я именем своим и честью!
Симара: Ты сам себя же называл лжецом,
Бродячим артистом, меняющим имена.
Де Рейв: Тогда клянусь я
Свою искренней к тебе любовью,
Я — первый, кто колено преклоняет
Перед нарядным троном Королевы Роз.
Симара: Предчувствием и чувством клясться — честно,
Теперь я верю твоим словам.
Де Рейв: Так ты не помнишь городской капеллы?
Пойдем скорей, поторопись, тебе откроются там чудеса
И все слова богов, имеющих чертоги в облаках над нами!
Ты будешь рада повстречать Магистра Тьмы,
А для него твой взгляд — большой подарок,
Ты и сама — звезда кристально-чистых, неизменных, как все истины, небес.
Тебе понравится, под крышею капеллы
Братьями становятся рыцари с гербами разных государств на щитах своих,
Там места нет раздору и распрям.
И пусть я лжец, обманщик, клеветник и вор,
Опустошитель кошелей и сумок,
Я не безбожник,
Потому я тоже жду
Возможности войти с тобой в капеллу.
Лианами с крупными красными цветами
Увиты были черные и белые колонны,
Расписанные серебром и золотом.
Когда гвардейцы в мундирах королевства красных роз,
На плечах и щитах носившие шипы,
Открыли перед Наном и Симарой двери в конце колоннады,
Их взору предстали анфилады,
Украшенные лепестками и гирляндами,
Букетами и свечами.
Но главным украшеньем становились
Лучи Солнца и блики пламени,
Белые стены и аркады расписавшие
Всеми красками витражных стекол,
Тянувшихся от колокольни под крышей с темной черепицей до самого фундамента.
От одного проема к другому подходя,
Симаре виделось, что в разные миры
Перемещают ее мраморные плиты пола и стены,
Совершающие движения в пространстве
Сами по себе, без посторонней воле.
Симара: Здесь так красиво!
И слышу я теперь,
Как отвечают мне голоса всех тех, к кому я
Взывала, когда быть боялась в одиночестве
Средь темноты, туманов и вороньих криков.
Во всех эпохах, что увековечило цветное стекло в окнах и розетках,
Ей посчастливилось побывать,
Сквозь все коронации, турниры, праздники, открытия, победы
Проходил путь ее по длинному коридору к большому залу.
И полупрозрачные, как цветки ландыша,
Рукава и подолы платья ее
Окрашивались под стать значимым событиям королевства и сменявшимся столетиям.
Мелодии органа, перезвон и пение голосов послушниц,
Перелетавшие складным мотивом от капители к капители,
В сознании Симары перевоплощались
В сопутствующие сценам со стен звуки:
Гимн королевства, свадебную песнь
Или звук соприкосновения бокалов,
Поднятых в честь рождения принцессы или принца.
Симара: Ах, Нан, что это за чудеса?
Картины оживают предо мной,
Будто во сне, происходящем наяву.
Я почти рукой могу коснуться
Лисиц и щенков, направляющих короля и королеву на охоте,
И ощутить в своих ладонях их пышный мех.
Я вижу, что приблизиться спешат ко мне
Послы и все монархи королевств земли,
Надеясь отыскать средь дам прабабушку принцессы Камиллы,
По старому обычаю похищенную в день собственной свадьбы.
И, кажется, могу услышать я
Стук колес кареты судьи Александра Вербенута,
Которому встреча с флердеружским оборотнем и рана от когтей его
Помогли встретить жену,
Венчавшуюся с ним средь этих арок и колонн.
Ах, Нан!
Вся истории земли родной,
От дня возложения первого кирпичика будущего замка
И до текущего момента,
Известна стала мне,
Словно однажды я сама стояла плечом к плечу
И с воинами, и с королями, и с теми,
Кто над башнями столицы поднимает знамя
С красными розами на зеленом бархате.
Войдя в зал, шепотом заговорил Нан с Симарой,
Боясь прервать речь Магистра Тьмы, стоявшего за кафедрой:
Была начата церемония,
Но путешествие по стеклянным полотнам исторических событий
Задержало последних двух гостей.
Де Рейв пригласил деву сесть рядом с ним на пустую скамью в конце зала,
Благоговейно шляпу снял, приветствуя весь сонм богов, Магистра, Орден Света и Тьмы в его лице,
И поместил ее на подлокотник слева от себя.
Де Рейв: Ты видишь, Симара, стоит на подмостках человек с болезненно-желтой кожей,
И в волосы его вплетены нити от рыболовных сетей, еще имеющие блесны и крючки,
Похожие на докторские иглы,
Фестивальные ленты и пятнистые перья грифонов и диких птиц?
Узнаешь ли ты лицо, которое видели мы с тобой на портрете в замке?
Коль нет, то узнаешь ли ты форменный пепельно-лиловый плащ, расшитый звездами и Лунами,
И привезенные из Тролльдора остроносые, как башмачки волшебницы, теплые сапоги?
Вот он, Магистр Габриель Ремар,
Земляк мой, носящий на поясе с цветными узорами и рунами
Обшитые мехом перчатки из рыбьей кожи,
Подходящие для создания и спуска на холодную воду батов.
Скоро он назовет имена нескольких девушек, они поднимутся к нему,
И собравшиеся станут лучшую из них выбирать,
Вот тогда мы с тобой взойдем к господину Ремару,
И сразишь ты всех, кроме него, принявшего обет безбрачия,
Своей красотой.
Когда одиннадцать девушек взошли на подмостки,
Нан де Рейв поднялся со скамьи
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Реликт из Первых Дней: Том 2. Эсгалдирн Хранитель Звезд (СИ) - Александр Федоренко - Героическая фантастика
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Империя и нация в зеркале исторической памяти: Сборник статей - Александр Семенов - Политика
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези