Туда, где кончается Лес - Лада Монк
- Дата:20.08.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Туда, где кончается Лес
- Автор: Лада Монк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Новые трепет и мысли открылись моему неприступному сердцу,
Не знавшему общества и внимания людей.
Любовь! Ну конечно, я влюблена!
Есть другое, прекрасное, верю я, вечное имя
У желания всю свою жизнь быть твоей спутницей во всех приключениях,
Во всех несчастьях и счастливых моментах,
Никогда не выпускать твоей руки из своей,
Новый день рядом с тобою встречать, милый Нан!
Мне казалось, нашла я рыцаря, который спасти меня готов, но я больше отыскала,
Сейчас видеть могу я, что нашла короля,
С которым в согласии и понимании прожить всю жизнь свою желаю.
Стань в грядущем королем моим, дорогой Нан,
И отцом стань шести принцам и шести принцессам,
Чудным будущим нашим детям.
Де Рейв: Что за сладкая новая жизнь! Начинается с чуда!
Она стоит того, чтоб от прошлой своей, порочной и неспокойной,
Навсегда отказаться,
Стать верным мужем и любящим отцом,
Если в самом деле я с тобой всю ее, от этой секунды и до одра смертного,
Пройти смогу!
А в свадебное путешествие, коль ты пожелаешь,
Мы под парусом пустимся к другим континентам,
Потому как еще много разных стран, кроме этой, я хотел бы тебе показать!
И раз дочерей часто именуют прозвищем первой любимой,
То я первую дочь свою назову Симарой.
О, Небо, гармония и все светила,
Слава вам вечная!
Как повезло мне, что я, в одну башню войдя и из другой выйдя,
Новую жизнь обрел!
Свиток двенадцатый, излагающий пересказ событий, завершивших одну историю и начавших следующую
Смерти и всех проклятий сильнее любовь!
Спали все чары, не порвалась в искусных руках мойр-прядильщиц нить,
Нана де Рейва с покровом земли соединявшая.
Воля богов написала сказке счастливый конец.
Сказке, начавшейся в башне Темного Милорда,
Завершившейся в одной из башенок заброшенной лавки в столице Флердеружа.
Пробудилась столица от короткого сна,
И сон, который часто лучше антидотов и лекарств исцеляет,
Здравомыслием и взором свежим одарил всех присутствовавших на сорванной свадьбе,
Ясен стал им обман Темного Милорда.
Принцесса Малейн и Нан в тот же день повенчались,
Бабочек всех, пойманных к балу, в честь торжества они в небо отпустили
И запретили лордам, монархам, горожанам, селянам
Робких созданий с нежными крыльями отлавливать.
Камилла, правительница во всех гранях жизни умеренная,
Знатоком не только празднеств была, но и правил морали и монаршего долга.
Она собиралась отдать приказание публично казнить Темного Милорда
И сообщников его в крепость заточить,
Но Малейн настояла на том, чтобы были все злоумышленники из королевства высланы,
Не желала она смерти никому,
Каждому надеялась дать возможность совершить путешествие и исправиться,
Подобно ей самой, новое что-то в душе своей отыскать.
Согласилась с сестрицей принцесса Камилла и приказ отдала
Всех изгнать за стены королева и обречь на скитания
Вдали от земли родной, густо розовым маслом пропитанной,
Даже закаты потому ярко-красные, нигде более не встречающиеся, имеющей.
Волосы Симары, удлиненные волшебным гребнем,
В руки попали находчивого доктора Генриха,
Он их сшил в парики, красками перекрасил,
Стал продавать дело рук своих в исчезающей синей палатке с блестящими звездами.
В этих делах, моды и красоты женской касавшихся,
Предсказательница Жаклин ему помогала.
Рядом с ними, как и до этого,
Надеясь, что вечно ярмарка может длиться,
Госпожа Бон-Бон свои товары разложила,
На цветастом платке ее теперь лежали
Между мешочками с семенами, бижутерией и деревянными пуговицами
Найденные ею в лесу варган, кинжал и красный платок.
Темный Милорд, покидая на век королевство,
Башню и дом свой с землей сравнял.
С наскучившей всем мелодией, затянутой скрипками,
Вольф и Алекса отправились в долгий путь,
Прихватив с собой Заклейменную и Приговоренную.
А в двенадцати шагах от них на ломовой лошади с перьями и лентами в гриве,
С расшитыми яркими узорами черными варежками и удочкой на седле,
Глаз внимательных и вечно тоской объятых не спуская с осужденных на изгнание,
Начал свой путь от столичных ворот до здания Ордена Света и Тьмы
Темный Магистр Габриель Ремар.
Справа повисли на ремнях, обернувших бока верного коня,
Магистерский меч с камнем лунным — Артемида Селена Геката Роксана,
Имя последнее, с каждым посвящением в Высшие паладины меняющееся,
Получивший в честь тетушки Габриеля,
Меч не ритуальный, чаще встречавшийся с кровью на бранном поле,
Стальной и имевший прогиб с острыми зубьями в центре лезвия,
А также счастливый шаманский бубен с подвесками из костей.
Слева же были закреплены ремешками корзины сушеных грибов и сумки,
Коробка, в которой вез Темный Магистр подарок сестрице Эрике,
Послушнице Обители Света, крепости над обрывом морским на самом краю земли.
Граф Каллестиас де Микелло, во владения свои возвращавшийся с фестиваля столичного,
Обвешанные гирляндами из цветков и розовыми венками,
Следовал справа от Габриеля и бродячих артистов до самого перекрестка,
Спрятанного в не изведанном до последней точки на карте, в запятую не перерастающей,
Много тайн путникам открывающем
Темном лесу.
Распевая выученные на празднестве песни и вспоминая пиры да пляски,
Сотни он растерял свитков, бумаг, пергаментных листов,
Которые фрагментами биографии яркой своей одарил.
Ветер обещал мемуары охотника с арбалетом за спиной
По всем странам мира распространить,
Чтобы люди случайные соавторами стали для его историй
О ловле фей, вампиров и обращающихся в белых волков прекрасных дев.
Пристань минуя, шляпу с плюмажем Каллестиас снял и на прощание Нану с Симарой ею махнул.
Свадьбу сыграв и с Камиллою объяснившись,
Решили принцесса и принц событие путешествием отметить.
Слишком тяжелыми пока казались короны Нану и Симаре,
На чьи головы не так давно множество испытаний выпало.
Пожелали они духом свободы морской насытиться,
Успокаивающим шумом волн проникнуться.
И они отправились туда,
Где и Темный Милорд не нашел их бы их по следам,
Потому как морские волны скрывают под белым кружевом и голубым фатином наяд
Любые отпечатки.
Ворон на самой пристани к ним явился,
Чтобы принцессе Малейн подарить красную розу сушеную,
Что напоминала бы ей о королевстве родном на чужих дорогах.
Нану же весточкой прошлого давнего должен служить был
Затерявшийся в волосах почерневший от пепла локон.
Пообещал чернокрылый помощник принцессы,
Как только птенцы его подрастут и сами себе пропитание отыскать будут способны,
Сразу же явится он на корабль, Флердеруж покинувший,
Чтобы де Рейву заменить капитанского попугая на плече.
Нан и Симара отчалили. Теперь их, увидевших все на земле, ждало море.
Всем королевством желали им счастья и провожали в путь,
Благополучное суля возвращение к следующему весеннему торжеству.
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Реликт из Первых Дней: Том 2. Эсгалдирн Хранитель Звезд (СИ) - Александр Федоренко - Героическая фантастика
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Империя и нация в зеркале исторической памяти: Сборник статей - Александр Семенов - Политика
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези