Пленница императора драконов - Татьяна Терновская
- Дата:21.09.2024
- Категория: Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Название: Пленница императора драконов
- Автор: Татьяна Терновская
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оказавшись в комнате, Кристиан тут же плюхнулся на футон.
— Весь день сидел, а так устал! — воскликнул он.
— Госпожа, прикажете подать ужин сейчас или позже? — спросила Лилинг, пока другие служанки распаковывали наши вещи.
Хотя к вечеру жара немного спала, есть мне по-прежнему не хотелось. Кристиан и вовсе уже успел уснуть. Я решила не будить брата и отложить ужин на более позднее время, когда мы оба проголодаемся.
— Его Величество упоминал, что в саду есть водопад. Вы можете проводить меня к нему? — спросила я у Лилинг.
Та не выразила удивления.
— Конечно, госпожа, идёмте за мной, — сказала она и первая направилась к выходу.
Очень скоро мы покинули дворец, прошли мимо пары хозяйственных построек и оказались в саду. Он был небольшим и более аскетичным, чем в Пурпурном дворце. Здесь в основном росли хвойные деревья, а пространства между ними были засыпаны мелкими белыми камнями.
Лилинг вела меня по тропинке, которая постоянно петляла, словно её создатель хотел нас запутать. В какой-то момент мне показалось, что мы ходим кругами, но потом я услышала шум воды. У северной границы сада была огромная скала, по ней стекали потоки воды, которые в самом низу обрушивались в небольшое озеро.
— Пришли, — констатировала Лилинг.
Я взглянула на водопад. Он казался не таким уж страшным, но я не представляла, как можно медитировать среди подобного шума, да ещё и под струями воды.
— Я, пожалуй, искупаюсь, — неуверенно проговорила я.
— Сейчас? — удивилась Лилинг.
Я кивнула. Сбросила с себя дорожное платье, оставшись в белой нательной рубашке и длинной юбке, и опустила ногу в озеро. К счастью, дно было песчаным, а вода за день успела нагреться. Поэтому я смело нырнула и поплыла к скале.
Но чем дальше от берега я оказывалась, тем холоднее становилась вода. Судя по всему, медитация будет сложным испытанием для меня.
Добравшись до скалы, я заметила удобный выступ над водой, напоминавший ступеньку, и забралась на него. С трудом выпрямившись, я прижалась к влажной холодной поверхности скалы и стала двигаться к водопаду. От его шума у меня закладывало уши, а холодные брызги напоминали уколы иголок. Но я и не думала останавливаться. Лишь вплотную подобравшись к падающим потокам воды, я притормозила.
Значит, я просто сяду здесь и попытаюсь разбудить свой дар?
Наверное, это делалось именно так. Я зачем-то оглянулась на Лилинг, которая по-прежнему стояла на берегу. Но она была слишком далеко, чтобы можно было разглядеть выражение её лица, а если бы она захотела что-то крикнуть, в таком шуме я бы всё равно ничего не услышала. Так что я осталась без поддержки.
Сейчас или никогда!
Я шагнула под водопад и попыталась сесть на гладкие холодные камни. Потоки воды норовили сбить меня с ног, придавливали к земле. Мне стоило огромных усилий выпрямиться и сесть ровно.
В первые мгновения я чувствовала только воду, которая давила сверху, заливалась в глаза и уши, шумела и заставляла меня дрожать от холода.
Как людям удаётся медитировать в такой обстановке?
Ладно, хорошо. Как в прошлый раз говорил Цзиньлун? Нужно отключиться от внешнего мира и очистить свой разум.
Я попыталась игнорировать воду, холод, боль, неудобства. Отключила органы чувств и устремила взор внутрь себя. Мой разум то и дело пытался отвлечься на внешние раздражители, но я не сдавалась.
Холода не существует. Шума не существует. Боли не существует.
Я старалась дышать спокойно. Мысли мелькали в голове, но я не обращала на них внимание, и вскоре всё стихло.
А затем произошло что-то странное. Я снова стала чувствовать, только уже не физически. Часть меня словно покинула тело и заполнила собой пространство вокруг. С помощью своего дара я попыталась уловить колебания энергии. Сначала я чувствовала только умиротворение сада, но потом ощутила что-то зловещее и очень сильное. И сразу же за этим последовал сигнал тревоги: Кристиан в опасности!
* * *
Согласно протоколу, Цзиньлун весь вечер выслушивал приветствия и доклады местных чиновников. Все они желали императору здоровья и процветания и в один голос уверяли, что дела в южных провинциях идут хорошо и поводов для беспокойства нет. Цзиньлун знал, что это было не так. Даже у самых богатых земель существовали свои проблемы. Император намеревался выяснить реальное положение дел, но позже. Сегодня он слишком устал из-за долгой дороги.
Когда с церемониями было покончено, Цзиньлун отпустил чиновников и решил ещё раз переговорить с начальником охраны. Тот везде сопровождал императора и лично отвечал за безопасность Цзиньлуна.
— Есть какие-то новости от разведчиков? — спросил император.
— Ничего конкретного, — ответил начальник охраны, — но кое-что меня беспокоит.
— Говори, — велел Цзиньлун.
— Лазутчик, который пытался вас убить, прибыл в царство Ся в одиночестве. Мои люди не нашли доказательств, что с ним был кто-то ещё, — сказал начальник охраны, — и это очень странно. Пурпурный дворец — это самое защищённое место в стране. Чужакам запрещено заходить на его территорию, и тем более, никто не нанял бы даже в слуги человека с улицы, да ещё и родом из королевства Чу.
Циньлун понимал, к чему клонил начальник стражи. Он и сам думал о том же.
— Хочешь сказать, лазутчику помог кто-то из своих? — прямо спросил он.
— Боюсь, что так, — подтвердил начальник охраны, — иного объяснения я не вижу. Разве что преступник был самым везучим человеком на свете и ему благоволили боги.
— Тогда бы он так легко не попался в мою ловушку, — усмехнулся Цзиньлун, а затем снова стал серьёзным. Вражеский лазутчик в самом сердце царства Ся, странная болезнь Кристиана — всё это выглядело слишком подозрительно, чтобы оказаться обычным совпадением. Нет, тут явно была замешана чья-то злая воля. Сколько бы император об этом ни думал, каждый раз напрашивался неутешительный вывод.
— Похоже, у лазутчика был достаточно могущественный покровитель, раз он смог устроить преступника в Пурпурный дворец, да ещё и скрыть от всех его происхождение, — заключил Цзиньлун.
— Я согласен с вами, повелитель, — сказал начальник охраны, — но, насколько мне известно, никто из столичных чиновников и приближённых покойного императора не имеет связи с королевством Чу.
— Да, я знаю, — отозвался император. В этом-то и заключалась основная проблема: все аристократы, имевшие доступ в Пурпурный дворец, обладали безупречной репутацией. В их прошлом не было тёмных пятен, иначе покойный император не приблизил бы их к себе. Но если все вокруг невиновны,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Управление бизнесом в России - Святослав Бирюлин - О бизнесе популярно
- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Пленница Волчьего Пламени (СИ) - Светлана (Лана) Волкова - Любовно-фантастические романы
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези