Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он запаниковал снаружи с плотно закрытыми глазами, Сюань Минь пошел вперед и затащил его внутрь.
Крик прекратился только тогда, когда он сидел в карете.
Теперь, когда все были в карете, Сюэ Сянь протянул руку к окну и помахал рукой.
Синьцзы смотрела в замешательстве…
Карета снова покачнулась в сторону — на этот раз тетя Чэнь не смогла удержаться, поэтому она упала с силой тяжести и врезалась в Синьцзы, которая тоже упала на Лу Няньци.
Бедный Лу Няньци, все еще сжимающий палки, врезался в стену кареты.
Унесенная ветром, который вызвал Сюэ Сянь карета, взлетела в небо, направляясь прямо к облакам.
Но как только он прошел сквозь облака, он сразу же снова упал на землю.
Когда карета снова накренилась, тетя Чэнь и Синьцзы тоже покатились, снова врезавшись в Лу Няньци. Мальчик стиснул зубы.
Тетя Чэнь и Синьцзы сделали еще один вдох и когда они выдохнули, карета уже приземлилась снова.
— Мы здесь, — сказал Сюэ Сянь. Он зацепил пальцем, и двери кареты распахнулись, открывая сцену снаружи.
Как и описывала тетя Чэнь, они действительно были в заброшенной деревне. Дома давно рухнули, позволив деревьям и сорнякам в лесу взять верх. Никаких признаков жизни не было. Хотя небо светилось, и в это самое свежее время утра с востока пробивалось пятно белого света, деревня, казалось, скорее отталкивала посетителей, чем приглашала их.
«Коу ~ кар~»
Откуда-то из чащи вылетела ворона, напугав слуг семьи Фан, которые задрожали и попытались втиснуться в карету.
В гнетущей тишине любой шум, конечно, будет казаться намного громче. Как только Сюань Минь вышел из двери кареты, издалека раздался пронзительный женский крик.
— Юная госпожа! — крикнула Синьцзы. — Это голос Юной Госпожи! Она действительно там!
Сюань Минь повернулся к Сюэ Сяню и сказал:
— Подожди здесь.
Он планировал последовать за голосом в заброшенную деревню.
Когда дело дошло до Сюань Миня, волноваться было не о чем, поэтому Сюэ Сянь откинулся на спинку кареты и вяло скрестил руки. Он кивнул и сказал:
— Хорошо, это избавит меня от некоторых усилий. Поскорее вернись.
Нахмурившись, Сюань Минь посмотрел на заброшенную деревню по фэн-шуй. С деревней действительно была проблема: это был панцирь, с сильным внешним видом, но с полностью пустым сердцем, и в нем не было чего-то важного — идеальное место было опустошенно и теперь было бесплодным и мертвым.
А чего не хватало в деревне…
Размышляя над этим, Сюань Минь пошел вперед этими широкими шагами. Его рука рассеянно метнулась к кулону с медной монетой у бедра, но там ничего не было.
Сюань Минь замолчал.
Сюэ Сянь, который прошаркал к двери кареты и наблюдал, как Сюань Минь уходит, внезапно прищурился…Сюань Минь снова возвращался.
Сюэ Сянь поднял лицо и смотрел, как монах подошел к двери и легонько ударил кулаком о стенку кареты, а затем протянул свою тонкую красивую руку перед Сюэ Сянем.
— Что ты делаешь? — смущенно спросил Сюэ Сянь.
Сюань Минь сказал:
— Медные монеты.
В карете Синьцзы посмотрела в лицо Сюань Миня и подумала:
" Какой красивый…"
Затем она посмотрела на Сюэ Сяня и нашла его тоже красивым.
И все еще…
Большинство мыслей Синьцзы были примерно такими: «Если Мастер хотел денег, почему он просил их у Сюэ Сяня?»
И вот Сюань Минь со своим кулоном в руке снова возвратился в заброшенную деревню.
Пока он шел, медные монеты легко ударялись друг о друга, издавая легкий звонкий звук, который доносился до них вихрями странного деревенского ветра.
Сюэ Сянь рассеянно барабанил пальцами по колену в ритме эха монет, ожидая, когда Сюань Минь вернется.
Но по прошествии некоторого времени его пальцы замерзли, когда он понял.
"Подожди." Это было так давно, и силуэт Сюань Миня полностью исчез в деревне. Как мог звук монет все еще звучать так близко?
Но в этот момент это ясное ритмичное эхо внезапно прекратилось. Низкий гул, казалось, поднимался изнутри земли — это было так знакомо…
Когда появился этот звук монет, Сюэ Сянь почувствовал, что его разум полностью стерся, и возникла сцена, о которой он давно забыл.
--
* Буквально «маленькая гора на юге». Обычно я предпочитаю просто переводить это как эту фразу, но я не уверен, будет ли это повторяться снова и снова, и не хочу.
Наньшань или Наньшань — это горы в Шэньчжэне. Самые большие из них — 336-метровый (1102 футов) Дананшань (大 南山) и 150-метровый (490 футов) Сяо Нань Шань (小 南山). Они расположены на южной оконечности района Наньшань, названного в честь гор. Городское ядро Наньшань на севере, Цяньхай на западе и Шекоу на юго-востоке, это одно из немногих зеленых насаждений в южной половине района. С вершины Дананьшаня открываются виды на запад до острова Нэй Линдин, на восток до Футянь Центральный деловой район и на юг до Юэнь Лун, Гонконг через залив Шэньчжэнь.
Глава 48: Доброта (III)
Это был первый месяц лета в округе Хуамэн, и его мышцы и кости были извлечены из его тела, бесчисленные золотые нити возникли из ниоткуда в воздухе и упали на него, некоторые обернулись вокруг его тела и связали его на землю, другие пробирались между его чешуей и сжимая хватку, захватили его, в гигантскую клетку.
Золотые нити были тонкими, как волосы, так что даже если бы они и пронзили его кожу, он не сразу начал бы кровоточить, поскольку раны были слишком маленькими. Но отсутствие крови не означало отсутствия боли — эти золотые нити посылали обжигающую агонию по всему его телу, внешние обжигали его кожу, те, что впивались в него, обжигали его плоть и посылали боль в самые его мышцы и кости. Каждое маленькое движение вызывало у него все большую боль, и это было так же больно, как будто его пожирали миллионы муравьев.
Но каким был Сюэ Сянь? Когда он хотел двигаться, он двигался, даже если десять тысяч стрел прижали бы его к земле. Он просто вырвал бы стрелы одну за другой, несмотря на боль, а затем обезглавливал того, кто это сделал с ним.
Действительно, физическая боль никогда не могла его остановить.
Причина, по которой он не выбрался из клетки в тот день, заключалась в том, что это был период его бедствия, который случался только раз в столетие.
Были и большие бедствия, так и маленькие, но на самом деле это были просто штормы.
Для
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика