Острота тайных ласк - Донна Хилл
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Острота тайных ласк
- Автор: Донна Хилл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глубине души Монтгомери верил, что ему тоже предстоит сыграть свою роль. Его путь заключался в создании экономической инфраструктуры с помощью недвижимости; восстановлении разрушающихся кварталов и создании жилья, доступного для людей любой расы. Возможно, он и не сможет изменить внутреннюю работу политической машины, но он мог бы проникнуть в другие места.
Монтгомери въехал в подземный гараж и остановился на отведенном ему месте. Он содержал ряд офисов на седьмом этаже. Стоя перед сверкающим хромом лифтом, он размышлял о том, что менее десяти лет назад заключал сделки из своего домашнего офиса. Теперь он был владельцем отеля, нескольких гостиниц попроще и проекта Эссекс-Хаус.
— Эй, чувак, я как раз собирался перекусить.
Стерлинг Грант, двоюродный брат Монтгомери, лучший друг и деловой партнер, вышел из лифта.
— Присоединяйся.
Двое мужчин поднялись на лифте на главный этаж и пошли по мраморному полу. Несколько женщин повернулись в восхищении, когда башни-близнецы пронеслись мимо них, не обращая внимания на похотливые взгляды. Так было с кузенами с раннего подросткового возраста, когда они начали расти, как хорошо политые деревья. Девочки из средней школы Тергуд-Маршалл без колебаний встали на путь Монти и Стерлинга, предлагая все: от частной помощи в выполнении домашних заданий до доступа в спальни. Однако, поскольку оба молодых человека выросли под влиянием семейных ценностей Гранта, они воздержались от соблазнов. Мать Монтгомери предупреждала: они красавчики, но внешняя привлекательность исчезает, а мужской стержень остается всегда. Кузены следовали этому совету.
— Как идут дела в Эссекс-Хаус? — спросил Стерлинг.
— Это будет долгая работа. На то, чтобы просто убрать весь мусор, уйдут недели. Не могу ничего начинать, пока об этом не позаботятся. Но команда занимается вопросом.
— Добавить тебе еще десяток парней?
— Да, так дело пойдет быстрее.
— Я займусь этим, когда вернусь в офис.
В то время как Монтгомери заключал сделки, Стерлинг был человеком цифр. Его степень магистра финансов стала идеальным дополнением к их холдингу. Стерлинг также обладал отрезвляющим голосом, в котором Монтгомери часто нуждался, когда хотел с головой окунуться в новую многообещающую недвижимость. Покупка земли и перепрофилирование собственности были для Монтгомери как наркотик. Чем больше собственности он брал на себя, тем больше ему хотелось делать. Стерлинг, с другой стороны, был пристрастен к вычислениям и бухгалтерии и выяснял, как добавить больше нулей к зарплате. Едва они уселись, как подошел официант и принял их заказы.
Стерлинг потянулся за графином с водой и налил стакан.
— Итак, что происходит?
Монтгомери последовал его примеру и сделал большой глоток. Он поставил стакан, но продолжал держать его в ладонях.
— Сегодня утром на стройплощадке я встретил женщину.
Бровь Стерлинга приподнялась.
— Рассказывай, — сказал он с усмешкой.
Монтгомери усмехнулся:
— Она архитектор, и она оставила свой проект по этому участку.
— Ну хорошо, в чем проблема?
Монтгомери глубоко вздохнул:
— Она… Она что-то… такое, чего я не могу объяснить.
Его взгляд устремился вдаль.
— Что-то хорошее или что-то плохое?
Пристальный взгляд Монтгомери остановился на Стерлинге.
— Я не знаю.
Стерлинг откинулся на спинку стула и оценивающе посмотрел на своего кузена.
— Ну, будь я проклят. Монтгомери Грант, пораженный молнией. Как ее зовут?
— Лексингтон Рэндалл. Она архитектор компании «Рэндалл. Архитектура и дизайн».
— Судя по выражению твоего лица, не так уж важно, чем она зарабатывает на жизнь.
— Она действительно талантлива. Я провел с ней экскурсию по зданию, и ее идеи… Как будто она прочитала мои мысли или что-то в этом роде.
Подошел официант с их сэндвичами и пивом. Стерлинг не стал ждать ни секунды. Он взял свой бутерброд и откусил здоровый кусок, а затем застонал от удовольствия. Монтгомери усмехнулся.
— В любом случае я быстро взглянул на ее проект в машине, и это лучшее, что я видел. Стерлинг вытер губы салфеткой.
— Итак, прекрасная женщина, умная, сексуальная и талантливая, может работать над этим проектом. Так все же в чем проблема?
— Проблема в том, что она когда-то была связана с моим менеджером проекта, Габриэлем. Густые гладкие брови Стерлинга приподнялись.
— И как это тебя касается?
Монтгомери нахмурился:
— Не уверен, что именно я чувствую по этому поводу. Она определенно талантлива, но, может быть, мне следует избавить себя от головной боли.
— Она профессионал, и у каждого есть прошлое, включая нас. — Он пожал плечами. — Решать тебе.
— В любом случае хватит об этом. Введи меня в курс дела по счетам и поставщикам.
Монтгомери нужно было отвлечься и сосредоточиться, но, черт возьми, Лекси занимала все его мысли. Когда Монтгомери вернулся в офис со всеми новостями от Стерлинга, все еще прокручивающимися в голове, он отложил все это на задний план и вытащил проект, который Лекси отдала ему тем утром. Он раскрыл папку. Потрясающей была атмосфера, которую он почувствовал от первой части проекта на двадцати с лишним страницах. Он искал причину отклонить проект: какой-то недостаток, нереалистичная идея, раздутый бюджет, хоть что-нибудь. Изучил каждую строчку на каждой странице дважды. Ничего. Он не нашел к чему придраться, хотя старался. Архитектурная часть проекта была безупречной, и у нее было дополнительное преимущество в том, что она предлагала услуги по дизайну интерьера в комплексе.
Что теперь? Из всех архитекторов Америки это оказалась Лекси Рэндалл. Почему не коренастый мужик с пивным животом и волосами в носу? Вместо этого насмешливые глаза, губы, которые казались сладкими, как персик Джорджии, длинные соблазнительные ноги и тело, достойное обложки журнала. Ее запах вызывал у него желание прижаться к ней и втянуть воздух… Его член напрягся. Он поерзал на своем сиденье. Как говорится в бабушкиной сказке, «все происходит по какой-то причине». В конце концов, кто он такой, чтобы идти против природы?
Лекси присела на край своей кровати. Ее сердце бешено колотилось от шока или ярости.
— Чего ты хочешь, Габриэль?
— О, снова Габриэль. Ты злишься?
— Моя бывшая лучшая подруга Мишель не расстроится, что ты мне звонишь? Последовала пауза.
— С этим покончено. Прошло уже довольно много времени. Я облажался, Леле. Ласкательное обращение вернуло ее на три года назад, когда она пыталась все забыть.
Она вскочила с кровати и принялась расхаживать по комнате.
— Забудь мой номер, нам не о чем говорить.
— Пожалуйста, не вешай трубку.
Ее грудь вздымалась. Она не будет плакать. Из-за этого ублюдка —
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Все о приобретении и продаже жилой недвижимости. Советы специалиста - Елена Зубова - Прочее домоводство
- Искусство бегать на каблуках - Рэйчел Гибсон - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы
- А что, если?.. Научные ответы на абсурдные гипотетические вопросы - Рэндалл Манро - Прочая научная литература
- Кровь, пот и чашка чая. Реальные истории из машины скорой помощи - Рейнолдс Том - Публицистика