Похититель бессмертия - Таран Хант
0/0

Похититель бессмертия - Таран Хант

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Похититель бессмертия - Таран Хант. Жанр: Героическая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Похититель бессмертия - Таран Хант:
Веселое и стремительное, полное предательских ловушек, смертельных врагов, таинственных инопланетян, повествование об охоте за секретом бессмертия.Лингвист и контрабандист Шон Рен попал в беду. Снова. Но на этот раз его приговор – спасти данные экспериментов с Философским камнем с заброшенного, давно потерянного корабля, пока тот не сгорел в вспышке сверхновой.Но этот корабль не так уж и заброшен. Когда команда Шона прибывает на место, они обнаруживают, что звездолет кишит монстрами, а некоторые из его прежних обитателей до сих пор скрываются во тьме. Мрачные секреты начертаны на языках, которые может прочесть только Шон. Но что еще хуже, Посланники, величайшие тираны человечества, тоже бродят по пустым коридорам корабля в поисках тех же данных.Попавшему в ловушку цейтнота Шону остается лишь один путь для спасения: положиться на свои смекалку и интуицию.«Я прочитал весь том за один присест, потому что не мог остановиться. Книга Хант захватывает до глубины души, в ней много моментов “Офигеть” и “Не может быть”, но она также показывает, как одни люди пытаются стать лучше после совершенных ошибок, о которых сожалеют, и как другие стремятся совершить еще больше промахов». – Кевин Хирн«Энергичное научно-фантастическое приключение, наполненное живым юмором. Вы захотите провести время с этой командой космических спасателей, когда они столкнутся с древней силой, которая может изменить их судьбу… если они достаточно быстро не поймут, что к чему». – Тобиас Бакелл«Захватывающая история». – Publishers Weekly«Стремительный, передовой и наполненный неожиданными поворотами». – Library Journal«Веселая, захватывающая и читается с удовольствием». – Вероника Рот
Читем онлайн Похититель бессмертия - Таран Хант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 106
полностью отражало ситуацию. Индиго промолчал.

– А как будет «дерьмо» на языке света? – спросил я. Тамара уже тянула дубинку из импровизированного чехла, пристегнутого к спине.

Посланник покачал головой:

– В нашем языке нет бранных слов как таковых.

Прелесть какая.

– Ну, хоть какие-то неприличные слова должны быть?

– Слово становится приличным или неприличным в зависимости от того, как его произносят.

– Вам бы, Индиго, стоило научиться ругаться, – сказала Тамара, осторожно спускаясь еще на одну ступеньку и держа дубинку наготове, – говорят, помогает унять боль и тревогу.

– Может быть, позже, – кивнул Индиго и быстро протиснулся мимо. На узкой лестнице было трудно разминуться, он чуть не впечатал меня в стену. Вырвался в авангард и встал на нижней ступеньке, прикрывая нас. Я опасливо выглянул из-за плеча Тамары и спросил:

– Как будем пробиваться?

Индиго вытащил нож.

– Ну что ж, – выдохнул я, и он шагнул вперед.

Ближайший к нам ряд попятился. «Дети» заскакали вниз по лестнице, шипя и щерясь. Индиго в блеске огней и с грозно воздетым клинком погнал их дальше, а мы шли за ним, спускаясь все ниже и ниже. «Дети» продолжали отступать, и я успел подумать, что у нас есть шанс добраться до цели.

Но потом случайно скользнул взглядом по стене и увидел, что она буквально испещрена нишами. И в каждой сидят «дети», сверлят нас угольно-черными взглядами. Потом оглянулся назад – и там успели собраться несколько штук. Некоторые сидели на верхней ступеньке и глядели нам вслед. Из-за избытка зубов их щеки казались надутыми.

Я перегнулся через перила и глянул вниз: витая лестница уходила далеко-далеко, постепенно растворяясь во тьме. Бесконечные крутые ступени перемежались квадратными площадками.

Нам не дойти.

Одна площадка, почти под нами, сильно выдавалась вперед, к центру шахты. Передвинув сумку с плеча на живот, я принялся рыться в ней в поисках веревки. Точно видел, но в куче всякой всячины, как попало наваленной внутри, найти что-нибудь, да еще в темноте, было нереально. Если б сама Первая каким-то образом умудрилась там спрятаться, я бы и ее не нашел.

В конце концов пришлось сдаться.

– Эй, Огнеглазка! – окликнул я. – У тебя веревка есть?

– Зачем тебе? – спросила та, уже роясь в своей сумке. Из-за моей просьбы ей пришлось опустить голову и перестать смотреть по сторонам. Это было небезопасно – но между нами и «детьми» по-прежнему стоял Индиго. Стоял так неподвижно, что один, расхрабрившись, зашипел сквозь зубы и стал покачиваться с пятки на носок: готовился к прыжку. Я посветил туда, и в луче фонарика моментально застыли еще двое, которые как раз подбирались поближе.

Тамара уже доставала веревку из своей идеально упакованной сумки. Застегнула молнию и переспросила:

– Так для чего тебе веревка?

Я принял из ее рук небольшую бухту, размотал и перекинул один конец над перилами. Веревка, крутясь, начала опускаться, заметно отклоняясь в сторону под действием силы Кориолиса – спасибо Тамаре, я вспомнил, как она называется. И через некоторое время свилась кольцами на выступающей площадке несколькими ярусами ниже.

Тамара вытаращила глаза.

– Здесь нам все равно не пройти, – пояснил я, и один «ребенок» сделал еще шаг к Индиго. Тот бросился на него, стремительный, как кобра, взмахнул ножом, и «ребенок» отпрянул. Сощурил влажные черные глаза, спрятал за спину окровавленную руку.

– Дай мне, – велела Тамара, отбирая веревку. Частично вытянула обратно и соорудила что-то вроде скользящей петли. – Там их тоже полно, – сказала она, глянув вниз, – я спущусь первой.

«Дети» становились все смелее, Индиго сделал еще выпад вперед, отгоняя очередного.

– Побыстрее, если можно, – попросил он.

Огнеглазка уставилась вниз: до площадки было далеко-далеко. Я хлопнул ее по плечу.

– Не бойся, Огнеглазка, у тебя получится! А я сразу за тобой.

Она странно посмотрела на меня и вдруг рассмеялась. Всунула ногу в петлю, легко перемахнула через перила и с ловкостью профессионала заскользила вниз.

Я развернулся, и вовремя: «ребенок» уже тянулся грязными ручками к моей сумке.

– Нельзя! – сказал я и, махнув на него фонариком, крепко задел по голове. «Ребенок», пошатываясь, отступил.

– Ой, прости! – сдавленно охнул я: он упал на лестницу и оцепенело на меня пялился. – О боже! Ну прости, я…

Он бросился. Тупые зубы схватили мою руку и очень крепко сжали.

Если б меня спросили, у какой твари самый опасный укус, я назвал бы, например, змею или собаку – в общем, существо, способное впиться зубами глубоко в плоть. Но когда на коже сжимаются человеческие зубы, сразу понимаешь: они идеально приспособлены, чтобы разжевывать мясо и грызть морковку. А для этого нужна сила челюстей, которой хватит, чтобы раздробить, например, фалангу пальца. В мою руку «ребенок» вцепился далеко не так сильно, но я тотчас ощутил: эти зубы при первой возможности легко доберутся до моих костей и разгрызут их.

Тут меня ухватили за запястье и саданули им о перила. «Ребенок» с омерзительным хрустом врезался в них и разжал челюсти. Инерция отбросила его за ограждение лестницы, и он упал в шахту.

– О боже, – выдохнул я, со смесью ужаса и облегчения глядя, как маленькое тело кувыркается ярусах в семнадцать внизу и бьется о перила. Я прижал к груди свою покусанную руку, и тут же накатила тошнота.

– Спускайтесь, Шон, – мягко велел Индиго, держа клинок наготове. Кольцо вокруг него сужалось.

В руке пульсировала боль. На коже остались вмятины от зубов, и я не был уверен, что смогу сжать кулак. Но ничего не оставалось: я схватился за веревку, затянул петлю, как делала Тамара, и шагнул в пустоту.

Сначала держался с трудом: веревка выскальзывала, ссаживая кожу на ладонях, но потом удалось-таки всунуть ногу в петлю и закрепиться. Я торопливо начал спускаться, понимая, что Индиго остался наверху один и не сможет оттуда выбраться, пока я не окажусь внизу.

Наконец подошвы громыхнули о нижнюю площадку.

– Доставай нож, Шон, – сразу же скомандовала Тамара. Обернувшись, я увидел ее с поднятой дубинкой, а напротив – трех «детей», по-змеиному вытянувших вперед шеи. Один поглядел на меня и зашипел.

Выпутавшись из веревки, я протянул руку к ремню, нащупал рукоять висевшего там ножа. И едва успел его достать, как «дети» кинулись на Тамару.

Она не хотела их бить. Намеренно замахивалась и отдергивала руку. Не хотела – и они это знали. Вот подобрались поближе, все одновременно, и один, поднырнув ей под руку, впился зубами в бедро.

И тут у нее словно что-то переключилось в голове: схватив маленькую «девочку» за волосы, она отодрала ее от себя, швырнула на пол, замахнулась дубинкой. «Дитя» еще успело зашипеть, а потом тяжелая колотушка врезалась ей в лицо, разбрызгивая плоть и дробя кости.

Индиго мелькнул в воздухе падающей звездой, изящно приземлился и тут же взметнул клинок. Двое оставшихся «детей» упали, истекая кровью,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похититель бессмертия - Таран Хант бесплатно.
Похожие на Похититель бессмертия - Таран Хант книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги