Ящик Пандоры - Карл Эшмор
- Дата:03.04.2025
- Категория: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Название: Ящик Пандоры
- Автор: Карл Эшмор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Акулы, – заметила Бекки. – Они отступают.
И она была права. Одна за другой акулы реагировали на солнечный свет: отворачивались от него и возвращались обратно на глубину. Затем шины Берил мягко коснулись песка, и машина внезапно набрала скорость. Через несколько мгновений они выехали из воды на широкий песчаный пляж и остановились под пальмой.
В такси воцарилась тишина.
С облегчением вздохнув, дядя Перси повернулся к остальным:
– Несмотря на шторм, морского змея и акул-зомби, всё-таки приятно вновь оказаться на суше, что скажете?
Остальные были слишком ошеломлены для ответа. Все, кроме мистера Флинта.
– ФЛИНТИ РОМУ… КРА-А… ФЛИНТИ Р-РОМУ, – прокричал он, подталкивая Джо в ногу.
– Кажется, кто-то хочет пить, – заметил дядя Перси.
– ЧЕР-РЕЗ РОТ! – крикнул мистер Флинт.
Джо достал из-под сиденья бутылку рома и стакан. Наполнив его, он наблюдал, как мистер Флинт её осушил.
– ПРЯМО ВНУТР-РЬ!
Слегка покачиваясь, мистер Флинт уставился в окно, кивая головой.
– ФЛИНТИ ДОМА, ФЛИНТИ ДОМА! – прокричал он.
И тут всех осенило: они на острове Мэри!
По спине Бекки пробежала приятная дрожь. Она открыла дверцу машины и увидела, как мистер Флинт спрыгнул на прохладный песок, радостно защёлкав клювом. Бекки медленно пошла за ним, оглядываясь по сторонам. Остров Мэри казался больше других островов Макако, которые они видели по пути. С трёх сторон его покрывали густые джунгли, а на восточной стороне возвышался горный хребет, вершины которого в лучах заходящего солнца сверкали, точно рубины.
Следующие несколько минут дядя Перси потратил на то, чтобы убедиться, что Берил по-прежнему в рабочем состоянии.
– Может, она и не выглядит такой хорошенькой, как раньше, но в остальном с ней всё в порядке, – сказал он Бекки и Джо, испытавшим явное облегчение от этих слов. Затем он наклонился и поцеловал крышу Берил. – Спасибо, дорогая. Ты спасла нам жизнь…
– Когда закончишь целоваться с машиной, – начал Джо, – можешь сказать, что нам делать?
Дядя Перси посмотрел на Джо.
– Надеюсь, монеты подскажут нам путь.
Джо бросил на него озадаченный взгляд.
– А, точно, я тебе об этом не рассказал, не так ли? Монеты, скажем так, стали более активными в последнее время, – дядя Перси сунул руку в карман пиджака и скорчил гримасу. – О, нет! – воскликнул он и бросился к Берил. Дядя Перси обшарил каждый дюйм её салона, и через несколько минут вылез оттуда совершенно подавленный.
– Ты потерял их, да? – спросила Бекки. – Монеты.
Дядя Перси слабо улыбнулся.
– Боюсь, в какой-то момент я, должно быть, порвал свой пиджак, – он сунул два пальца в дырку в кармане. – Монеты и вправду… эм… исчезли, – он выдавил из себя смешок. – Наверное, они уже добрались до Ящика Пандоры!
– О чём ты? – не понял Джо. – Что с монетами такое?
– Я расскажу тебе позже, – ответила Бекки, прежде чем снова повернуться к дяде Перси. – И как же мы теперь отыщем сокровища Чёрной Бороды?
Дядя Перси замолчал.
– Понятия не имею, – он посмотрел на Уилла с Брюсом. – Есть какие-нибудь соображения, джентльмены?
Но, прежде чем кто-либо из них успел ответить, мистер Флинт издал странный ворчащий звук и укусил Джо за лодыжку.
– Ауч! – воскликнул Джо. – Флинти, зачем ты это сделал?
Мистер Флинт развернулся и заковылял в джунгли, крича:
– КР-РА! ФЛИНТИ ИДЁТ ДОМОЙ… ФЛИНТИ ИДЁТ ДОМОЙ.
Лицо дяди Перси просияло.
– Ну конечно, – сказал он. – Может, монеты нам и не понадобятся, – он посмотрел на Бекки, которая в ответ непонимающе на него уставилась. – Кто единственное живое существо, которое видело, где Чёрная Борода и Израэль Хэндс хранят свои сокровища? – Его улыбка стала ещё шире. – Никогда не думал, что когда-нибудь скажу это, но… пусть нас поведёт попугай!
28
Тайна мистера Флинта
К счастью, следовать за подвыпившим попугаем оказалось одной из самых лёгких задач в жизни Бекки. Мистер Флинт не только производил много шума, топая по подлеску, но ещё и время от времени врезался в деревья и сварливо на них кричал, прежде чем продолжить свой путь. Через пару минут он снова врезался в дерево… Понимая, что их путь займёт какое-то время, Бекки решила держаться в хвосте группы и изучить остров. Вскоре к ней обратился Брюс:
– Итак, мисси, подобная ситуация в порядке вещей, когда ты приезжаешь навестить своего дядюшку?
Бекки на мгновение задумалась.
– Ну, наш приезд не всегда сопровождается акулами-зомби и морскими чудовищами, но это всегда довольно насыщенное время.
– А я думал, у меня детство вышло сумасшедшим, – фыркнул Брюс.
– И каким оно было?
– А, честно говоря, прекрасным, как улыбка, – ответил Брюс. – Тебе сколько лет, тринадцать? Четырнадцать?
– Тринадцать. Четырнадцать исполнится в марте.
– Значит, мне было столько же, сколько и тебе, когда я начал путешествовать.
– Путешествовать во времени? – удивилась Бекки.
– А как иначе?
По какой-то причине Бекки всегда считала, что они с Джо – самые юные путешественники во времени за всю историю.
– Как так вышло?
– Папаня познакомил меня с этим делом, – задумался Брюс. – Великий человек – мой папаня… прекрасный учёный. Он умер несколько лет назад. Сердечный приступ. Пренеожиданно, препечально.
– Мне очень жаль, – сказала Бекки.
– Неважно, – начал Брюс. – Его больше нет, но он со мной каждый божий день, если ты понимаешь, о чём я. Дело в том, что все мы здесь по милости большого парня сверху, – он указал на небо, – а потому тебе просто нужно оседлать этого дикого мустанга по имени Жизнь и удержаться на нём так долго, как только сможешь. Как те ребята с «Угря». Как и твой папаня. Не сомневаюсь, с ним всё будет в порядке.
– Почему?
– Я неплохо его знал. Мы на пару совершали довольно безумные путешествия в этом его розовом фургончике для мороженого.
– Не знала, что вы были знакомы. – Сердце Бекки дрогнуло.
– О да, – ответил Брюс. – И я знаю, он так просто со своим «мустангом» не расстанется, покуда у него в сердце ты, Джо и ваша мама. Уверен, он вспоминает о вас каждую ночь, как только закрывает глаза, где бы он ни был, что бы Дрейк с ним ни делал. Твой папаня будет держаться благодаря тебе и твоей родне. Я в этом не сомневаюсь, мисси…
Бекки молчала. Её нижняя губа задрожала.
– Ай, ну-ка взгляни на меня, – виновато сказал Брюс. – Выглядишь расстроенной, точно грешник в воскресенье.
– Да нет, – выпалила Бекки. – Всё в порядке.
- Железный воин - Graham Mc Neill - Боевая фантастика
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Эмоциональный интеллект - Дэниел Гоулман - Психология
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Дизайн как он есть - Вячеслав Глазычев - Энциклопедии