Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий
0/0

Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий:
Убийство короля Вемфалии объединяет рыцаря Гельгарота, преследуемого призраками прошлого, с мечтательным студентом-волшебником Ильдримом. Этим разным людям предстоит совершить путешествие по всему миру Гранцферы: от ледяной Йотунгаллы до песчаных пустынь Осиристана. Их спутниками становятся дерзкая эльфийская принцесса, звероподобный охотник из рода леших и таинственный паладин с темным прошлым. Сражаясь с чудовищами и скрываясь от злых колдунов, герои должны выяснить, кто истинный наследник вемфальского трона. Но никто из них даже не догадывается, сколь неожиданным окажется открытие этой тайны.
Читем онлайн Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Да, — ответил чёрный рыцарь, чьи доспехи защитили его от дрейтанской магии.

— Я тоже, но я сильно ослаб, — простонал Ильдрим.

— Наш враг сильнее, чем кажется. — Брем указал на медленно приближающегося Ордвилла.

— Его медальон питается от гнева и страха, — заявил Натанур. — Я не смогу с ним сражаться, ибо очень зол из-за того, что сделал брата предателем.

— У меня страха нет, но гнев во мне так и пылает, — добавил Брем. — Видели, какая тварь сидит во мне. И как мне теперь с ней жить?

— Остаюсь только я, — сокрушённо вздохнул Ильдрим. — Во мне тоже кипит злость, но я постараюсь её потушить. Вот бы ещё возместить магию. Был бы рядом другой маг.

Он замер, посмотрев на Натанура.

— Ваше величество, — сказал чёрный рыцарь, поняв его взгляд. — Я бы рад, но помните, что я дал обет больше не использовать магию.

— Я, король Вемфалии Ильдрим Первый Гольдрагон, освобождаю вас от данного обета, — Ильдрим встал и положил руку на плечо Натанура.

Интеграссо! — не теряя времени, произнёс чёрный рыцарь, когда взял Ильдрима за руки.

Искры всех цветов вспыхнули на доспехах Натанура и быстро перебежали на красное одеяние Ильдрима.

— Уходите, я разберусь с ним, — уверенно заявил король Вемфалии и двинулся навстречу Ордвиллу.

— Ну, что ваше величество, готовы ли вы потерять своё королевство? — усмехнулся колдун. — Готовы ли вы умереть? Как ваш отец, ваш брат. Как ваш друг, герцог Гельгарот.

Ильдрим не знал родственников, но Гельгарот успел стать ему и отцом и старшим братом. Желание отомстить за герцога побудило короля атаковать Ордвилла. Занеся для удара меч, Ильдрим бросился на него. Но колдун вновь щёлкнул пальцами, и лучи из глазниц черепа-медальона выбили из рук короля меч, а его самого откинули назад.

— Не нужно проявлять гнев, — напомнил сам себе Ильдрим и принялся судорожно рассуждать о дальнейших действия.

Он понял, что медальон колдуна питается от гнева и страха. А значит является порождением чёрной магии. Магии тьмы. И тьма уничтожается светом. Король Вемфалии, думая, где ему взять источник светлой магии, сжал кулак правой руки и тут же увидел ответ на вопрос.

— Велос! — крикнув ускоряющее заклинание, Ильдрим вскочил, занося для удара кулак.

Ордвилл не успел среагировать, как королевский перстень ударился о его медальон. По черепу пробежали трещины, затем дрейтанский артефакт излучил яркую вспышку и рассыпался в порошок. Глядя на уничтожение своего главного оружия, Ордвилл ахнул и опустился на колени перед Ильдримом.

— А ведь я достиг того, к чему стремился, — проговорил он, — Я сплотил все страны против одной. Но не против Вемфалии, а против Дрейтании.

Тем временем Ильдрим подобрал меч и, сжимая рукоять подошёл к колдуну.

— Я лишь хотел, чтобы ужас этого полуострова больше не повторился, — продолжил Ордвилл.

— И для этого вы устроили ещё больший ужас, — сурово произнёс король Вемфалии.

— Я ошибся, — колдун виновато опустил голову. — И теперь на моих руках кровь невинных. Кровь вашего отца. Кровь вашего брата. Обоих ваших братьев.

— Нет, — отрезал Ильдрим. — Лихтель спасён.

— Да? — чёрный глаза Ордвилла уставились на короля. — Значит, я спокоен. И могу умереть без угрызений совести.

Ильдрим поднял меч и занёс его над головой колдуна. Тот закрылся руками в ожидании удара. Но король вместо этого спокойно вложил меч в ножны.

— Достаточно крови пролилось на этой земле, — произнёс Ильдрим, — Вас будут судить. Судить все страны Гранцферы, подданные которых пали в этой битве.

— Согласен с вами, — рядом неожиданно появился Аллогарт, — А у меня есть кое-какие мысли по поводу наказания Дрейтанской империи.

* * *

Стоя на смотровой площадке, Марланда глядела в даль. Вот она заметила всадника, подъезжающего к замку. Герцогиня всмотрелась в него и ясно увидела синий цвет его одеяния. В разуме вспыхнула надежда. Марланда продолжила внимательно смотреть на всадника. Но когда он приблизился, герцогиня поняла, что на нём были не доспехи её мужа, а форма королевского гонца. Сердце Марланды забилось чаще. Не помня себя, она, бросилась по лестнице в низ. В зале её уже ждал один из лакеев.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Госпожа герцогиня, к вам гонец от короля Ильдрима Первого.

Марланда не обратила внимания на незнакомое имя нового правителя и взяла письмо. Кивнув гонцу, она направилась в свою спальню, заперла дверь, села на кровать и только тогда вскрыла конверт и прочитало письмо. Плач вдовы разнёсся по Своршильдскому замку.

— Матушка, что случилось? — застучала в дверь Линесса.

Голос дочери дал Марланде силы подняться и отпереть дверь.

— Отец больше не вернётся, доченька, — произнесла герцогиня, заключая Линессу в объятья.

Глава 34. Светлое утро

Сквозь высокие, но узкие окна в дрейтанский храм-мавзолей пробивался слабый солнечный свет.

— Лусенар Франхайд, — Ильдрим прикоснулся к холодному камню расположенной в центре тёмной гробницы и прочитал надпись на ней. — Отец дрейтанского народа.

— И их главная святыня, — произнёс Аллогарт.

— Почему-то я не удивлён, — усмехнулся король Вемфалии. — Что святыня дрейтанцев — гробница.

— А вы, ваше величество, теперь уникальный человек, — главный маг посмотрел на него. — Вы единственный, кто побывал во всех двенадцати святынях.

— Во всех двенадцати? — Ильдрим удивился и задумался. — Магический кристалл в алтаре королевского дворца. Храм мудрости в Кентавриде. Эльфийский театр. Высшая точка Гранцферы в Йотунгалле…

— Дуб в Древгороде, шордаррское хранилище в вулканической долине, — продолжил Аллогарт. — Светящейся камень в толще земли над Шмидтенштадтом, Кармунезийский сад…

— Громовая гора в Ангеланоре, — вставил Ильдрим, — А Осиристан? Неужели, Пирамида теней?

— Она самая, — подтвердил главный маг. — Но не все об этом знают.

— Барракудова впадина и мавзолей Лусенара, — закончив перечень, Ильдрим снова провёл рукой по тёмному камню и посмотрел на Аллогарта: — Но почему я единственный? Любой другой может совершить такое же путешествие.

— Нет, — Аллогарт покачал головой. — Очень скоро такое путешествие будет невозможно свершить.

— Почему? — спросил король Вемфалии.

— Всему своё время, — главный маг ушёл от ответа и направился к выходу.

Вслед за Аллогартом Ильдрим покинул мавзолей и оказался на мощёной булыжниками улице Бортингтона в окружении тёмных зданий с высокими башнями. Отряд джиннов провёл закованных в цепи вервольфов, подгоняя тех ударами кнутов. Следом шли вампиры, неспособные взлететь из-за связанных за спиной крыльев, за ними двигалась колонна дрейтанцев, грустно опустивших голову. С обеих сторон от них шагали сопровождающие их шордаррцы и йотуны. Ярл Снордольф периодически выходил вперёд и пересчитывал пленных, убеждаясь, что никто не сбежал.

— Не слишком ли жестоко мы их наказываем? — Ильдрим проводил взглядом процессию. — Может быть, дать им шанс?

— Если прощать такие действия, то не успеем и оглянуться, как вся Гранцфера сгорит или захлебнётся в крове, — Аллогарт покачал головой. — Нет, ваше величество. Вы, как король, должны понять, что суровое наказание — это необходимая вещь.

— Да, — кивнул Ильдрим. — Я доверяю вашей мудрости.

Король Вемфалии и главный маг вышли к набережной. В бухте тритоны заканчивали топить дрейтанский флот. Над водой ещё виднелись мачты последних кораблей.

— Жалко, — прошептал царь Нейдон, опираясь на семизубец. — Красивые корабли.

— Они это заслужили, — сурово произнёс император Ферршан.

— Согласен, заслужили, — конунг Ходтор поправил топором съехавший набок рогатый шлем. — Но корабли и вправду красивые.

— У нас всё готово, — великий князь Горосвет, стоявший между йотуном и шордаррцем, первым заметил Ильдрима и Аллогарта. — Все пленные доставлены на материк.

— Тогда начинаем отход, — распорядился главный маг.

— Да, — Ильдрим послушно повторил: — Начинаем отход.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий бесплатно.
Похожие на Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги