Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий
0/0

Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий:
Убийство короля Вемфалии объединяет рыцаря Гельгарота, преследуемого призраками прошлого, с мечтательным студентом-волшебником Ильдримом. Этим разным людям предстоит совершить путешествие по всему миру Гранцферы: от ледяной Йотунгаллы до песчаных пустынь Осиристана. Их спутниками становятся дерзкая эльфийская принцесса, звероподобный охотник из рода леших и таинственный паладин с темным прошлым. Сражаясь с чудовищами и скрываясь от злых колдунов, герои должны выяснить, кто истинный наследник вемфальского трона. Но никто из них даже не догадывается, сколь неожиданным окажется открытие этой тайны.
Читем онлайн Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 118

— Время это проверить, — Аллогарт повернулся к Балтару.

Полководец передал ему корону. Старый маг медленно надел её на голову Ильдрима, и тот слегка дрогнул, снова почувствовав холод Йотунгаллы. Правая рука почувствовала тяжесть, словно перстень стремился вернуться на дно глубокой Барракудовой впадины. Под тысячи ожидающих взглядов наследник сделал шаг назад и застыл перед троном. Присутствующие стихли. Ильдрим выдохнул и сел на трон.

— Истинный наследник, — прозвучал бесчувственный голос волшебного трона, сверкнувшего золотым свечением.

Раздался восторженный гул тысяч вемфальцев, услышавших долгожданные слова.

— Да здравствует король Вемфалии Ильдрим Первый Гольдрагон, сын Клехторда Второго! — торжественно объявил Аллогарт.

— Слава королю Ильдриму! — прозвучало с площади.

— Всем спасибо, — дрожащим голосом произнёс молодой король и скосил глаза в сторону стоящей рядом Герианны.

— Назначь главного мага и главного полководца, — шёпотом подсказала принцесса.

— Пользуясь своим правом я восстанавливаю в должности главного мага магистра Аллогарта Доминуса, — объявил Ильдрим, снова вызвав восторженный гул.

— Клянусь верой и правдой служить Вемфальскому королевству, — Аллогарт принял посох из рук Аркодея и произнёс слова, ставшие ему привычными. — Клянусь быть главным хранителем вемфальской магии.

— Принимаю клятву, — Ильдрим кивнул и продолжил: — На должность главного полководца я назначаю…

Он замолчал и вопросительно посмотрел на Балтара. Тот отрицательно покрутил головой, обнимая за плечо Брема.

— Я назначаю… — растерянно повторил Ильдрим и задумался.

Вемфальцы застыли, ожидая решения. И оно не заставило себя долго ждать.

— Гельгарота Делавейна, герцога Своршильдского, — объявил Ильдрим.

Первым на слова отреагировал Балтар. Взяв из рук Натанура бордовый плащ, который сам носил двадцать лет, он подошёл с ним к Гельгароту и накинул поверх синих доспехов.

— Клянусь верой и правдой служить Вемфальскому королевству, — проговорил удивлённый Гельгарот, вспоминая слова, которые заставляли выучить всех рыцарей Ордена дракона. — Клянусь охранять жизнь короля ценой своей жизни.

Он ударил кулаком по белым драконам на нагрудной пластине.

— Принимаю клятву, — произнёс Ильдрим.

Голубые глаза молодого короля встретились с серыми глазами герцога. Придерживая рукоять Змееборца, Гельгарот поклонился. Ильдрим, как научила его Герианна, ответил лёгким кивком.

— Слава королю Ильдриму! — снова послышались крики.

— Коронация окончена, — Аллогарт потёр бороду. — Теперь пора безотлагательно заняться важным делом. Вот это мы нашли около брошенного посоха.

Главный маг протянул королю свиток бумаги.

— Встретимся на Вейвхилле, — прочитал Ильдрим. — Это вызов?

— Возможно, — ответил Аллогарт. — Этой ночью магистр Аркодей получил письмо от царя Гипполита. В нём подтверждается, что дрейтанцы уже высадились на Вейвхилле. Также Гипполит пишет, что кентавры готовы вступить в битву. А вместе с ними эльфы, тритоны и йотуны. И шордаррцы обещали прилететь, для их грифонов это пустяк.

— Шесть армий против одной, — мысленно посчитал Ильдрим. — У нас есть шансы.

— Семь, — поправил его подошедший Берослав, давно принюхиваясь к ветру, дувшему с востока.

— Против трёх, — добавил Аллогарт. — В письме сказано, что дрейтанцы привезли с собой волчий и вампирский легионы.

— А что за седьмая армия? — Ильдрим повернулся к Берославу.

Тот вместо ответа указал на площадь. С другого конца слышались испуганные крики. Пробравшийся сквозь толпу слуга опустился на колени перед Ильдримом.

— Ваше величество, — задыхаясь, проговорил он. — Они настояли, чтобы мы их пустили. Я не знаю, как нужно было поступить.

— Кто? — спросил удивлённый Ильдрим.

И снова события сами дали ответ. Между расступившимися вемфальцами появился отряд леших во главе с великим князем Горосветом, похожим ростом и телосложением на бурого медведя.

— Ого! — прогремел бас лесоземского правителя, узнавшего Ильдрима. — Буду на старости лет рассказывать внучке, что у меня сам король Вемфалии в бане парился.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Здравствуй, дядька! — крикнул ему Берослав.

— И тебе не хворать! — Горосвет приветливо поднял ладонь. — Вот, значит, как? Попросил провести до Шордарры, а он решил по всей Гранцфере пройтись и к Вемфалии подмазаться.

— Прости, дядька, — княжич виновато склонился.

— Да за такое не прощать, а хвалить нужно, — великий князь выпрямил племянника, схватив за гриву.

— А почему вы здесь? — поинтересовался Ильдрим.

— Это я написал ему, — объяснил Берослав. — А то по ночам, когда дежурил бывало скучно. Вот и писал на бересте. И посылал соек да сорок. То жене, то дядьке.

— Вот я и подумал, что вам может пригодиться наша помощь, — продолжил Горосвет. — И знайте, что наши копья готовить биться рядом с вемфальскими мечами. И даже с шордаррскими факелами и йотунгаллскими топорами.

— И эльфийскими луками, — с усмешкой добавил Берослав, поймав гневный взгляд Лугнуады.

— Значит, решено, — Гельгарот расправил складку бордового плаща. — Идём на Вейвхилл и принимает бой. А пока я бы тоже хотел написать письмо жене.

— Да, — согласился Ильдрим. — Я покажу вам. Ну, то есть… Прикажу чтобы мне с вами показали, где можно это сделать. Я бы тоже хотел кое-кому написать.

— Идёмте с мной, — произнесла Герианна, приглашая брата и герцога внутрь дворца.

Тем временем Балтар по окончанию церемонии покинул площадь и направился к кладбищу. Подойдя к надгробному камню с выбитым именем сына, он со всей силы ударил его подкованным сапогом. По мрамору пошли трещины.

— Эй! — крикнул он двум кладбищенским работникам, вооружённым лопатами. — Идите сюда и раскопайте эту могилу!

Узнавшие главного полководца, работники поспешили выполнить его приказ. Когда к Балтару подбежал искавший его Брем, на земле уже стоял пустой гроб.

— Я думал, что ты там, а меня нагло обманули, — сказал отец сыну.

— Меня тоже, — произнёс Брем. — Но ещё не всё потеряно.

— Закопать могилу обратно? — спросил кладбищенский работник.

— Нет, — отрезал Балтар. — Не тратьте силы зря. Она ещё может пригодиться.

Глава 32. Клятва Гельгарота

Стоящая на смотровой площадке Своршильдского замка Марланда в третий раз перечитала последнее письмо от Гельгарота и посмотрела на северо-запад. Она радовалась возвращению супруга в Вемфалию, но чувство тревоги не покидало её. А сообщение о предстоящей битве на полуострове Вейвхилл лишь усиливало. Ветер развевал волосы герцогини и одновременно смахивал с со щёк редкие слёзы. Внизу в замковом дворе слуги суетились вокруг телег. Со скрипом опустился мост, открылись ворота, и крестьяне, не опасаясь нападения зеленокожих гомункулов, повезли зерно обратно в деревни. Недолгая осада отмела необходимость иметь в подвалах замка большие запасы, потому их решили вернуть во избежание нашествия крыс. Казалось, мирная жизнь вернулась. Но отсутствие громких криков Хельги лишний раз напоминало о недавних бедах. Марланда вздохнула, пробежалась взглядом по крепостной стене и вновь посмотрела в сторону леса. Глаза, не способные из Своршильда увидеть холмы Вейвхилла, еле сдержались, чтобы снова не заслезиться.

— Матушка, — раздался звонкий голос Линессы. — Это отец прислал письмо? Он скоро вернётся?

Девушка быстро поднялась на площадку и подбежала к матери.

— Не знаю, — не желая обманывать дочь, ответила Марланда. — Будем надеяться на лучшее.

— У готовиться к худшему? — робко спросила Линесса, заметив её покрасневшие глаза.

— Верно, — герцогиня обняла дочь и, прижавшись лицом к её волосам, наконец позволила себе не сдерживать слёзы.

* * *

— Сколько же их там? — произнёс ярл Снордольф, сняв рогатый шлем.

Он почесал двойным топором белые волосы и принялся считать дрейтанцев, высадившихся на западном холме. Те, похожие из-за чёрных мантий на стаю воронов, суетились и не обращали внимание на собравшихся на восточном холме врагов, хотя давно их заметили.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий бесплатно.
Похожие на Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги