Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
вооруженная охрана. Знали ли стражники, насколько бесполезны будут сабли и броня, если дракон решит дохнуть на них ядом? Прибывший отряд городской стражи протиснулся через сборище зевак, окружил дракона и вынудил толпу освободить лужайку. Я надеялся добраться до Тинтальи раньше, чем они слишком сильно её разозлят.

Тинталья нашла меня взглядом, когда мы протиснулись через плотную толпу.

— Расступитесь! — скомандовала она. — Пропустите того человека!

Пока растерянные люди толкались в разные стороны, она объявила:

— Я летела без остановки день и ночь, и ещё один день, чтобы попасть сюда. Видящий! У меня есть для тебя сообщение. Не медли, подойти. Голод делает меня нетерпеливой!

— С дороги! — взревел я, протискиваясь сквозь толпу, с сопровождающими за спиной. — Держитесь сзади, — предупредил я их, чувствуя себя беззащитным и ступив на открытое пространство перед Тинтальей.

— Я здесь, — сказал я драконице и заставил себя сделать ещё один шаг в её сторону.

Голова на змеиной шее повернулась ко мне, приоткрыв пасть и широко раскрыв ноздри. Я мельком увидел алый лоскут языка. От её разгоряченного полетом тела исходила волна жара, словно я стоял слишком близко к очагу, донося до меня вонь рептилии и запашок тухлятины в её дыхании.

— Я не слепая, а даже если бы и не могла видеть, то учуяла бы тебя.

— Она что, говорит? — спросил Пер у меня за спиной.

— Тихо, — шикнул на него Лант.

— Я голодна и истощена, моё время слишком ценно, чтобы его тратить попусту, — её интонация вменяла это мне в вину.

Я низко поклонился.

— Бычки ожидают тебя в загоне возле пристани.

Она снова хлестнула хвостом.

— Я знаю. Ты уже дважды об этом сообщал. — Сказала она, будто я её смертельно оскорбил, а затем строго добавила, — у причала дракону моего размера не приземлиться.

Я подумал и немедленно отказался от попытки прикоснуться к её сознанию. У меня не было ни малейшего желания позволить дракону случайно выжечь мои способности к Скиллу. Она же продолжала говорить:

— Для начала скажу так: Айсфир — трус. Дракона, который предпочел возмездию погребение заживо во льдах, лишь бы не рисковать, едва ли вообще можно назвать драконом!

Я не счел разумным что-либо отвечать на это. Я молча стоял и ждал.

Дыхание с шумом вырвалось из её ноздрей, а в горле заклокотало. По её чешуе прошла рябь, она расправила крылья и приказала:

— Веди меня к причалу. Я буду рассказывать по пути. Затем я поем. Просто говорить с людьми сложно, и почти невозможно, когда я голодна.

Очень успокаивает. Я повысил голос:

— Полагаю, прошло немало времени с момента последнего приземления дракона в этих местах. Королева Этта приготовила тебе славное угощение.

— И мы считаем это честью, прекраснейшая из королев! Ты — сама лазурь и великолепие! — Уинтроу прошел мимо охраны королевы и спустился по ступенькам на перепаханную лужайку. Он отвесил причудливый поклон Тинталье. — Возможно, ты помнишь меня, о, блистательная? Моя сестра — королева Малта из драконьих торговцев Кельсингры. Мой младший брат Сельден часто воспевал тебя мне в хвалебных песнях.

— Сельден, — произнесла Тинталья, и её глаза завращались от нежданного удовольствия. — Да, это имя я хорошо помню. Замечательный драконий певец! Он здесь?

— С грустью вынужден сообщить, что он отсутствует. И ещё больше я опечален известием о непригодности посадочной площадки!

Королева Этта наконец вняла его отчаянным намекам и выступила вперед:

— Стража! Расчистить путь нашей исключительной гостье и отрядить почетный эскорт для сопровождения до загона. И проследите, чтобы её обеспечили самой свежей водой! — Щелчок пальцев, — и её личная охрана оставила её и устремилась через лужайку. Вложив мечи в ножны, они начали прокладывать широкий коридор среди подавшейся в стороны толпы.

Я понадеялся, что разноцветные переливы на шее и колыхание бахромы возле челюсти Тинтальи свидетельствовали о её удовлетворенности.

— Достойное приветствие, — вынесла она вердикт. — Я довольна.

Уинтроу снова элегантно поклонился и, искоса взглянув на меня, отступил назад.

Тинталья снова сосредоточила на мне внимание — ощущение было таким, будто меня накрыло тяжелое одеяло. Я удерживал крепкие стены, сопротивляясь драконьим чарам, пока она шествовала по расчищенному стражниками проходу.

Держаться рядом с ней было непросто — её шаг не был похож ни на человеческий прогулочный, ни на трусцу. Давно мне не доводилась так спешить. Я обернулся и бросил взгляд на Ланта и Пера, следовавших за нами на безопасном расстоянии. Спарк вела Янтарь к крытой галерее.

— Ты, — пророкотала Тинталья почти спокойно. При ходьбе её хвост стегал по земле, как у ленивого кота. — Тогда, в Кельсингре, тебе хватило наглости меня расспрашивать. Что ж, я загнала Айсфира в угол и угрозами и попытками пристыдить вырвала то, чем он должен был поделиться с нами уже много лет назад. Даже у Хеби больше отваги! Твоя догадка была верна: Белые и их Служители причинили огромный вред всему драконьему роду. Я сгораю от ярости при мысли, что они поколениями считали возможным вредить драконам безо всяких последствий! Вина за это целиком лежит на трусливом Айсфире, но я не верю, что бы он начал действовать. Так что придется мне.

Мы добрались до складов — старого района Делипая с узкими улочками. Мне было неуютно идти так близко от Тинтальи, несколько раз я слышал звук рушащихся фасадов зданий, оказавшихся на пути её хлещущего из стороны в сторону хвоста. Если здесь и были люди, то их разогнала расторопная охрана.

— Пойми, Видящий, месть — только моя. Никто из людей не может подвергнуть Клеррес той каре, что он заслужил. Когда мы явимся, то разрушим его, камень за камнем, и сожрем тех, кто осмелился посягнуть на убийство драконов, как мы сделали это в Калсиде. Удовлетворение от этих убийств принадлежит мне!

— Нет, если я окажусь там первым, — пробормотал я.

Тинталья резко остановилась. На мгновение я пожалел о своих опрометчивых словах, но тут она вскинула голову, принюхиваясь. Я втянул воздух и тоже почувствовал — загон для скота, куда помещали животных на время разгрузки и погрузки кораблей. Мы были близко.

Различные эмоции одолевали меня. Я желал собственной мести. И если Шут был прав, и моя дочь на самом деле жива, я бы не хотел, чтобы она оказалась на Клерресе при атаках разъяренного дракона. Получится ли у меня переубедить Тинталью? Был ли хоть один шанс, что Совершенный окажется быстрее мстительной драконицы? Я сомневался, что Пчелка жива, но ещё больше боялся никогда не узнать этого наверняка.

— Ты собираешься мстить Служителям?

— Разве я уже не сказала тебе этого? Ох уж эти люди! Все нужно повторять дважды! —

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги