Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
выглядела совсем иначе. Почему-то ее бледное лицо наводило на меня жуть.

– Начальник отделения Цинь Мин, конечно, я буду сотрудничать с вами, – шепнула она почти мне на ухо, грациозно подойдя вплотную. – Я обязательно хорошенько посотрудничаю со всеми вами…

Договорив, женщина исчезла в темноте коридора второго этажа.

Пришла моя очередь не понимать, что происходит.

Откуда она узнала мое имя? Должность? Что она задумала?

Эилог. Часть вторая

«Имя похоти»

Так между желанием и удовлетворением протекает всякая человеческая жизнь. Желание по своей природе – страдание; удовлетворение скоро насыщает, цель оказывается призрачной, обладание лишает прелести, в новой форме появляются опять желание и потребность, а если нет – наступает пустота и скука, борьба с которыми так же мучительна, как и с нуждой.

Артур Шопенгауэр

Меня зовут Шуй Лян. Двадцать семь лет. Безработный. Правда, это не значит, что у меня нет работы. Моя задача – помогать семье Ван с их внуком. Все верно, с «их» внуком, ведь я приживала. Мой сын носит фамилию Ван, а не Шуй.

Но мне все равно, потому что мой сын станет наследником компании семьи Ван. Он родился с золотой ложкой во рту и с самого детства катается как сыр в масле. Когда он вырастет, ему будут чужды земные трудности. Этого достаточно, и неважно, какая у него фамилия.

Конечно, если б семья Ван не оплатила дорогостоящее лечение, то я не смог бы зачать сына и мне было бы суждено умереть в полном одиночестве. Последние пару лет я жил как в сказке: у меня были жена, ребенок, вилла и спортивный автомобиль. Все это казалось мне чем-то далеким – и все же происходило со мной, я жил такой жизнью. Иногда я задавался вопросом: неужели все мои грехи прощены?

Мир полон людей. Как мне кажется, бо́льшая их часть проживает самую обычную жизнь. Крестьяне, мелкие предприниматели, офисные работники – все они настолько скучные, что в свои тридцать лет выглядят на все семьдесят. Даже вы, сотрудники полиции, вряд ли сможете насладиться жизнью, полной взлетов и падений, как у меня.

Я всегда считал, что отсутствие стабильности делает жизнь яркой. Не имеет значения, чьи эти богатства, – просто пользуйся ими и наслаждайся. Но теперь, перед лицом смерти, я осознал, что дороже жизни нет ничего на свете. Я отдал бы что угодно, лишь бы прожить еще хотя бы десять лет, даже если придется снова стать нищим.

Но теперь это кажется мне несбыточной мечтой…

Находясь в заключении, я много думал. Если б я не убил ее год назад, поймали бы вы меня? Это риторический вопрос, я знаю, что вы ответите: «У правосудия длинные руки». Я и сам понимаю, что это лишь вопрос времени.

На самом деле я думал так много, что запутался. Сейчас я испытываю, наверное, сожаление, даже можно сказать, угрызения совести. А еще мне стало немного легче.

Раньше я не верил в призраков, но в последние два года все изменилось, теперь я верю.

Потому что каждую ночь мне снятся девушки, требующие вернуть им жизнь.

Раз уж это исповедь, то мне нечего от вас скрывать. Моя история проста, и я расскажу ее полностью. Но я очень надеюсь, что перед казнью мне удастся еще хотя бы раз увидеть Ван Хайжунь – мою жену, мою горячо любимую жену, ту, которая только мне была покорна, которая подарила мне роскошную жизнь и ее продолжение. Продолжение – это мой сын, второй я…

Итак, давайте начинать. Я собираюсь вывернуть себя наизнанку и впервые рассказать о том, что таил в себе целых восемь лет. Я знаю, что все вы называете меня зверем, и не стану отрицать, что какая-то часть меня все же звериная.

Двадцать семь лет назад я родился в маленькой деревушке на окраине Юньтая. Своих родителей я не знал. Сколько себя помню, жил то у одних родственников, то у других, мне нигде не было места. Другими словами, жил я впроголодь. Все смотрели на меня как на проклятие, но у них не было другого выбора, кроме как приютить меня, чтобы не опозориться. В общем, я осознавал, что мои родители умерли, когда я был еще совсем маленьким, я не знал причину смерти, но точно понимал, что это произошло из-за меня.

Тогда я старался не верить в это, но сейчас я убежден, что так оно и было.

История гласит, что в день моего рождения родители отнесли меня к самому сильному предсказателю в деревне, чтобы тот выбрал имя. Деревенские, похоже, верили в его магические силы, поэтому имена всем детям давал он. Однако когда пришло время подбирать имя мне, что-то пошло не так.

Предсказатель посмотрел на мою дату и время рождения и сказал, что мной управляет стихия свирепого огня, а моя фамилия буквально означает «вода». Огонь и вода несовместимы, и их сочетание во мне только усилит негативную энергию. Короче говоря, я пагубно влияю на всех, кто находится рядом со мной. А еще он сказал, что если судьба сведет меня с благородным человеком, то вода затопит огонь и я смогу творить добро; но если огонь и вода продолжат борьбу, то я буду разрушать все на своем пути.

Чтобы выразить надежду на лучшее, предсказатель дал мне мое имя, то есть Лян – «хороший». Так меня стали звать Шуй Лян.

К сожалению, тогда я не встретил ни одного богатого человека. Понятия не имею, сколько мне было лет, когда скончались мои родители. Но слова предсказателя, похоже, сбылись. Поэтому мои родственники считали меня проклятием, относились ко мне с пренебрежением и держались подальше. Они забирали меня жить к себе только на какое-то время, якобы позволяя мне таким образом пожить для разнообразия у всех, но все они обращались со мной одинаково: если не били, то ругали и морили голодом. Даже их дети и мои одноклассники сторонились меня. А те, кто не избегал, делали это лишь для того, чтобы мне хорошо были слышны их насмешки, и я дрался с ними. Так проходил каждый день.

Одиночество оставалось моим верным спутником.

В юности я, кажется, совсем не боялся одиночества. В те дни, когда меня не ругали и не морили голодом, я был доволен. У моей третьей тети умер сын – я тогда учился в младших классах средней школы, – вроде у него была какая-то неизлечимая болезнь. Тетя потратила на

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги