Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в деревню Ванься, уже несколько десятилетий не находится смельчаков, готовых взобраться на курган, где, по легенде, бродят толпы неприкаянных душ. Люди так сильно боятся «одержимости», что, даже проезжая мимо, не смотрят в сторону горы. Так это место пришло в запустение.

Золото не говорит, а чудеса творит… Когда Шэнь Сань, зарабатывающий расхищением могил, прознал, что где-то здесь был погребен высокопоставленный чиновник эпохи Цин, он собрал свои пожитки и отправился на Петушиную гору в поисках наживы, надеясь отыскать сановную могилу или хотя бы антикварные штучки.

Было это весной, стояла теплая погодка, но в глухих горах было прохладно, как в погребе, к тому же еще и снег выпал впервые после праздника Весны… Из-за снегопада доступ в горы был запрещен, поэтому Шэнь Сань целый день окольными путями добирался до своей цели. Под испуганными взглядами пассажиров микроавтобуса он попросил высадить его у подножия Петушиной горы.

Пока Шэнь Сань шел от обочины до западного склона, опустились сумерки. Может, от холода, а может, от ужаса Шэнь Сань весь дрожал. Он пытался убедить себя в том, что ему нечего бояться, ведь он уже многое повидал за свою жизнь.

На горе Шэнь Сань ни разу не был, а дикие травы, выросшие в человеческий рост, мешали осмотреть местность, поэтому даже спустя два часа блужданий он так и не нашел чиновничью могилу. Шахтерский фонарь, который Шэнь Сань взял с собой, не облегчал поиски: аккумулятор разряжался, из-за чего лампа непрестанно мигала. Он снял рюкзак, достал из него запасную батарею и уже собирался вставить ее, как вдруг услышал с северного склона горы едва различимое «хи-хи». От испуга у него подкосились ноги.

Какова была вероятность, что кто-то еще окажется так поздно в этом жутком месте? Шэнь Сань, сдерживая дрожь в руках, заменил батарею в фонаре и, направив его туда, откуда доносился звук, закричал:

– Кто здесь? Что надо?

На расстоянии примерно в полкилометра он увидел мерцающую белую человеческую фигуру. Она витала в воздухе, постепенно становясь прозрачнее. Когда очертания фигуры окончательно исчезли, трава начала яростно мотаться из стороны в сторону, и раздались неразборчивые сиплые крики.

Психика Шэнь Саня не выдержала. Он выронил фонарь, упал на колени и, схватившись за голову, взмолился:

– Господи, помилуй! Господи, помилуй!

Хриплые вопли прекратились, Шэнь Сань поднялся и ощупал себя, дабы убедиться, что с ним всё в порядке. Мужчина все еще был сильно взволнован, но нашел в себе силы поднять фонарь и посветить в сторону, где он видел необычное явление. Буря затихла.

Шэнь Сань занимался расхищением могил уже десять лет и успел привыкнуть к особенностям этой деятельности, поэтому, осмелев, направился к зловещему месту на северном склоне.

Никого не было: ни живых, ни мертвых. Зато он заметил место, где кто-то примял траву. Шэнь Сань направил туда свет фонаря и заметил какую-то мелкую деталь, природу которой он не мог понять, но отчетливо увидел, что в ее середине находится сгоревший взрывной механизм…

* * *

– Это произошло сегодня в час ночи. Шэнь Сань не трогал бомбу. Связи не было; ему пришлось идти несколько часов по горе, чтобы найти место, где будет ловить мобильный телефон, и Шэнь Сань сразу же обратился в полицию, – продолжал начальник Чжао. – Мы приехали на место примерно к пяти утра – может, чуть позже, – сделали пару шагов и поняли, что он не врал, сообщив о взрывчатке.

Все, кто сидел в машине, с замиранием сердца слушали рассказ начальника Чжао. Я первым пришел в себя и нарушил тишину:

– Понятное дело, расхититель могил определенно разбирается во взрывных устройствах, но меня больше интересует, что это были за крики.

– Это же не были настоящие призраки, да? – Линь Тао оказался на удивление наивным.

– Нужно опираться на научные факты, – сказал Дабао. – Абстрагируйтесь от того, чем мы обычно занимаемся. Кстати, начальник Чжао, неужели вы не поняли?

В ответ тот загадочно усмехнулся.

– Уже догадались?

– Хватит дразнить меня, – возмутился я, все еще не до конца пришедший в себя после истории о призраке-подрывателе. – Колитесь уже!

– На самом деле это был не крик, а звук мотора машины и шуршание травы под колесами, – ответил начальник Чжао. – Мы провели предварительный осмотр места происшествия и нашли свежие следы от шин. По сильному износу задних колес можно сказать, что машина не простаивает, на ней часто ездят.

– А вы уверены? – спросил Линь Тао. – Вы же сами только недавно говорили, что в гору на машине не подняться.

Начальник Чжао помотал головой.

– Восточный склон находится у дороги, а вот северный – нет. Проезжающие мимо машины случайно никак туда не заедут.

– Это пока неважно, – сказал я. – Лучше объясните, почему вы так уверены, что это был звук заводящейся машины.

– Только что мне передали, что машина найдена, – ответил Чжао.

Сверившись с сообщением в мобильном телефоне, он сообщил, что в километре от уездного города по направлению к Петушиной горе в пруду нашли затонувшее такси. По тому, как промокли сиденья, можно сделать вывод, что автомобиль ушел под воду сегодня примерно в три часа утра – другими словами, через два часа после того, как Шэнь Сань услышал «крики». Этого времени вполне достаточно, чтобы добраться отсюда до города.

– Хм… Люди в состоянии сильного стресса склонны поддаваться проделкам собственного воображения и слышать то, чего на самом деле не было, – согласился я с мнением начальника.

Однажды моему коллеге позвонили мошенники, которые якобы похитили его сына. Они запретили ему вешать трубку и потребовали, чтобы тот перевел деньги на чей-то банковский счет. На заднем плане были слышны надрывные крики: «Папа, помоги мне!» Хорошо, что он тогда встретил подкованного человека и обсудил с ним сложившуюся ситуацию, изложив все на листе бумаги. После чего позвонил сыну, чтобы убедиться в его безопасности, и оказалось, что с ребенком все хорошо. В стрессовой ситуации мой коллега не смог понять, что в трубку кричал не его ребенок, но ему повезло и он не попался на удочку мошенников.

– Дайте угадаю: в такси обнаружили тело? – спросил я.

Начальник Чжао нахмурился:

– Трупа не было, машина была пустой.

– Такси-призрак? – Линь Тао снова ёрничал.

Я дал ему подзатыльник.

– Ты что, фильмов о призраках пересмотрел? Понятно же, что кто-то заметает следы.

Линь Тао схватился за сердце.

– Фух, напугал меня… Хорошо, что машину так быстро обнаружили – есть надежда отыскать улики.

– Ну а мы-то тут при чем? – недовольно спросил Дабао.

Начальник Чжао был прирожденным рассказчиком, поэтому, когда Дабао задал свой вопрос, красочное повествование снова продолжилось.

Местные органы полиции,

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги