Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
с каким-то мужиком.

– Ты узнал об этом перед тем, как сесть в тюрьму?

– Нет. Лет пять-шесть назад. Тогда мы перестали общаться. Два года назад, перед тем как попасть в тюрьму, мне было трудно сводить концы с концами, и я попросил у него взаймы.

– Он дал тебе в долг? – спросил начальник. – Он богат?

– У него водились деньги. Думаю, он вступил в какую-то финансовую пирамиду и присматривал за новыми участниками, которых заманили туда обманом. Был кем-то вроде наставника, так что доход у него имелся. Вот только денег он мне не дал… Я страшно на него разозлился и больше не общался.

– У него было много партнеров?

– Не знаю, – ответил Цао Фэн. – Мне кажется, много. Я заметил, как он ошивается с мужиком, которого я раньше с ним никогда не видел.

– Знаешь, где он живет?

– Раньше мы пару лет вместе снимали жилье. После того как разругались, я ничего о нем не знаю.

* * *

Мы мигом примчались туда, где раньше жили братья-близнецы, но, к сожалению, ничего там не нашли.

Как только бывший арендодатель узнал, что мы ищем Цао Лэя, сразу же пожаловался:

– Мне всегда казалось, что он какой-то не такой. Вроде уже не мальчишка, но я ни разу не видел его с девушкой, только мужчины заходили. Честно, не очень хотел ему сдавать, но он столько лет уже прожил, да и спрашивать было как-то неудобно… А почти год назад он просто пропал. Мне пришлось выбросить весь его хлам. Я тогда решил, что даже если он вернется, я все равно не сдам ему жилье, лучше верну залог.

– Хотите сказать, – начал я, – что в доме пусто?

– Да, я его уже другим людям сдал, живут.

– А как выглядели мужчины, которые приходили к Цао Лэю? – спросил начальник.

– Да как тут упомнить, – ответил хозяин, – он каждый раз нового приводил…

Похоже, Цао Лэй был тот еще развратник… Хуан и следователи разочарованно переглянулись, понимая, что концы скрылись в воде.

– Думаю, – обратился я к оперативной группе, – мы можем поискать зацепки на сайтах гей-знакомств. Ничего, что у него было много партнеров. Мы можем узнать что-то, если будем одного за другим проверять его друзей.

Начальник уныло кивнул.

Следователи снова начали искать иголку в стоге сена, а я продолжил скучать.

Вечером я сидел за рабочим столом начальника Хуана и просматривал свежие дела, произошедшие в Лунду, где были признаки некрофилии. Поскольку оснований для присоединения того дела в серию «юньтайских убийств» хватало, все строилось вокруг найденного в последней жертве образца ДНК. Это тоже походило на поиск иголки в стоге сена. Казалось, мы все еще далеки от разгадки.

Погибшая из Лунду была рабочей. Она в одиночестве возвращалась домой после ночной смены. Вероятно, ей сильно приспичило по нужде, и она по дороге решила зайти в пустующий общественный туалет. Женщина не могла и представить себе, что там свою новую жертву уже поджидает дикий зверь…

Это дело отличается от остальных тем, что монстр стянул с жертвы не только низ одежды, но еще и верх вместе с бюстгальтером, а затем выбросил одежду в туалетный септик, поэтому местной полиции пришлось хорошенько попотеть, чтобы выловить оттуда ее нижнее белье.

Читая материалы дела, я задался вопросом: зачем полиция потратила столько усилий на то, чтобы достать это белье?

Оказалось, девушка умерла около дороги и ее личность не была установлена. Все личные вещи и документы, которые могли быть при ней, исчезли, даже одежду скинули в туалет. Полиции для ориентировки была необходима хоть какая-то информация, поэтому им пришлось вылавливать одежду. Позже в кармане нашли дисконтную карту супермаркета, которая и помогла идентифицировать женщину.

Изучив материалы дела, я все понял – и от переизбытка чувств трахнул кулаком по столу. Дремлющий рядом на диване начальник Хуан подскочил от испуга, ошарашенно посмотрел на меня и сказал:

– Вообще не бережешь казенное имущество! Мы тут не купаемся в золоте; чтобы заменить стол, придется ждать госзакупок… Понимаешь, нет?

– Братец, я только что понял, что это дело можно раскрыть по личным вещам погибшего, – сказал я. – Мы узнали, кем является лундуская жертва, только благодаря дисконтной карте. Может, у нас получится найти какие-нибудь зацепки в деле Цао Лэя благодаря его вещам?

– Вещам? – переспросил начальник. – Разве при нем были какие-то вещи?.. А, ты про его носки? Ну, я уже это проверил. Даже логотипа такого не существует.

– Логотип? – Я снова врезал по столу. – Точно! Нужно проверить логотип.

Начальник Хуан бросился проверять ножки стола.

– Ты сюда зачем пришел? Чтобы все разломать, что ли? Это, вообще-то, мой стол!

– Начальник, – обратился я, – не будь таким мелочным. Вы ведь решили, что дело простецкое, поэтому проворонили очень важную улику.

– Какую? – спросил Хуан, покачивая свой стол. – Ах да, конечно, голубое белье!

– Может, этикетка на комплекте нижнего белья направит нас по нужному следу? – Я был в предвкушении.

– Но мы точно не знаем, связан ли как-то этот комплект с Цао Лэем, – ответил начальник Хуан. – Все же его нашли в водоеме, а не на покойнике.

– Мне кажется, – сказал я, – белье приобрели для убитого, размер все-таки большой. Скорее всего, оно использовалось для соблазнения его друга.

– Геи заставляют своих партнеров переодеваться в женскую одежду? – спросил начальник. – И это все еще гомосексуализм?

– Не знаю наверняка, – ответил я, – но однажды в интернете я видел такое: мужчина занимался сексом с другим мужчиной, который притворялся женщиной. Поэтому я не исключаю такой возможности.

– Ну, – начальник посмотрел в окно, на улице уже стояла глубокая ночь, – ты собираешься среди ночи отправиться в морг?

Потерев нос, я ответил:

– Вот, значит, где вы храните вещественные доказательства…

* * *

Под крик неизвестных мне птиц мы с начальником Хуаном вошли в комнату хранения вещдоков при морге бюро общественной безопасности города Юньтай. Многие судмедэксперты для удобства часто оборудуют хранилище вещдоков прямо в морге.

Когда я зашел из непроглядной тьмы в слабоосвещенную комнату, где хранились улики, у меня по спине побежали мурашки.

Хуан снял со стеллажа пакет, в котором лежало голубое женское нижнее белье, найденное в пруду. Сразу после извлечения из зловонных вод его упаковали в пластиковый герметичный пакет, и, когда мы его открыли, неприятный запах, сформировавшийся за это время, ударил нам в нос.

Начальник Хуан взял комплект и стал неумело искать на нем этикетку. Я потер нос, оглянулся и спросил:

– Как думаешь, если резко обернуться, пока ищешь логотип, получится увидеть призрак какой-нибудь девушки?

– Ты судмедэксперт, но продолжаешь верить в духов? Кого ты напугать пытаешься? – ответил начальник.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги