Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
а потом ввели данные ДНК покойника. К нашему удивлению, база выдала совпадение.

– Какое совпадение? – Начальник чуть не упал со стула от волнения.

– Согласно результатам поиска, – начала Чжан Цю, – тело принадлежит Цао Фэну, которого посадили за кражу мотоцикла два года назад. В тюрьме он провел чуть больше года.

3

– Хе-хе, похоже, этот Цао Фэн в тюрьме превратился в гея, – ухмыльнулся я. – Теперь, когда мы знаем личность погибшего, найти убийцу – вопрос времени. ДНК снова эффективнее всех!

– Когда он вышел из тюрьмы? – Начальник даже не обратил внимания на мои слова. – Мне нужна конкретика, точная дата.

– Я попросила одного друга из судебного департамента узнать. Двадцать второго сентября прошлого года.

– Подходит! – Начальник радостно хлопнул ладонью по столу. – Немедленно узнайте все об этом Цао Фэне: с кем из мужчин он встречался, где жил, есть ли родственники.

– Боюсь, это будет непросто, – отрезала Чжан Цю. – Коллеги сообщили, что он с детства нигде не был прописан. Когда его посадили, он отказался сообщать о себе что-то кроме имени. Начальник тюрьмы ничего о нем не знал, даже адрес регистрации.

– Если сведений мало, это еще не значит, что человека невозможно найти! – Начальник Хуан улыбнулся. – Посмотрим. По коням!

* * *

Каждый раз, когда дело доходит до этапа расследования, я остаюсь без работы.

Вернувшись в гостиницу, я мучился от скуки в ожидании новой информации по делу. Просматривал «Вэйбо», но ничто не цепляло мой взгляд. Когда мне совсем стало нечего делать, я снова начал думать о «юньтайских делах».

Почему в первых четырех случаях не обнаружили сперму, а в последнем – нашли? Может, это убийство правда совершил другой человек? Не может быть! Этот узел не мог повторить кто-то другой. Таких совпадений просто не бывает. Неужели у маньяка появился помощник? Групповое изнасилование?.. Чушь. При таких скрытных нападениях на слабых женщин не требуется сообщник. Насильнику не нужен ученик.

Тогда в чем причина?

Первые четыре убийства – ключ к разгадке этой серии. Как преступнику удалось не оставить следов спермы? Может, в этот раз у него просто не получился этот трюк? Пока это единственная логическая причина. Для того чтобы расследование продвинулось, нам необходимо не только изучить ДНК, но и выяснить, как убийца смог спрятать свою сперму.

Я заснул, думая об этом.

Обычно полицейские просыпаются среди ночи не от кошмара, а из-за телефонного звонка. Однако в этот раз меня пробудили хорошие вести: нашли данные и адрес Цао Фэна.

– Нетрадиционная сексуальная ориентация Цао Фэна еще не подтверждена следственными органами, – сразу перешел к делу начальник Хуан, когда я пришел.

– Нет никаких оснований считать его геем? – спросил я.

– Да, – подтвердил начальник. – Мы сильно удивились, когда узнали, что вскоре после освобождения из тюрьмы Цао Фэн женился.

– Женился? – спросил я. – Он же гей. Он женился на женщине или на мужчине?

– Ну и ну… – Начальник нахмурился. – Ты разве не знаешь, что бывает бисексуальность? А еще очень много геев женятся, чтобы использовать свой брак как прикрытие, и изменяют своим женам. Мы уже получали такие заявления от граждан.

– На это тоже можно написать заявление?

– Да. Многие обманутые женщины подают в суд на своих мужей.

– Этим тоже занимается полицейское управление? – удивился я.

– После большого собрания полиции, – начальник Хуан закивал. – Какие только пожелания, предложения, рекомендации, жалобы не поступают… Все, что можно только придумать, всё к нам… Эх! Отошли от темы.

Поразмыслив, я сказал:

– Может, ты и прав. Смотри, из тюрьмы его выпустили в конце сентября прошлого года, а уже в октябре он женился. Мы решили, что Цао Фэн умер примерно в декабре-январе. Получается, это случилось через два месяца после свадьбы. Довольно быстро все произошло… Я думаю, вполне возможно, он взбесил своего парня женитьбой и тот со злости убил его.

– Я тоже об этом подумал, – сказал начальник Хуан, задумавшись на несколько секунд. – Наверное, других версий нет.

– А жена Цао Фэна? – вспомнил я. – Может, она знает что-то?

– В данный момент проводится проверка, – ответил Хуан. – Его жена сычуанка, зовут Мэн Мэн, сюда приехала на заработки. При жизни у покойника было не так много друзей, поэтому расследование сильно усложнилось.

– Меня вот что интересует… У него же не было прописки. Разве люди без прописки могут зарегистрировать брак?

– Конечно, они не ходили в ЗАГС, – ответил начальник. – Когда Цао Фэн промышлял воровством, его обучал один рецидивист, к которому он относился как к отцу. Когда Цао Фэн и Мэн Мэн захотели пожениться, они попросили этого старого вора быть свидетелем. Все трое напились, чем и обручились.

– Есть еще один близкий человек? – спросил я. – Это же здорово! Мы можем получить от этого старика еще больше информации.

– Не тут-то было… Старый пройдоха уже сказал, что Цао Фэн не много рассказывал ему о своей жизни. Он знает только, что у парнишки не было родственников.

– Когда они последний раз виделись? – спросил я.

– По словам старика, – начальник сделал глоток чая, – в последний раз они виделись на свадьбе. Затем рецидивист вернулся обратно к себе в деревню, потому что его старый дом хотели снести. Больше он никогда не говорил с Цао Фэном.

– Другими словами, – сказал я, – Мэн Мэн – единственный человек, который знает, что происходило с Цао Фэном в период между его освобождением из тюрьмы и смертью?

Начальник Хуан кивнул.

Вдруг в кабинет для совещаний вошел главный следователь.

– Мы всё узнали о Мэн Мэн, – сказал он. – Она из сычуанской деревни, приехала в Юньтай на заработки, в основном моет противни в шашлычной. У нее на лице гемангиома; люди обычно считают это уродством, поэтому она старается особо ни с кем не общаться. Никто в шашлычной не знал, что она вышла замуж…

– А где она сейчас? – перебил я главного следователя.

– Два месяца назад она уволилась и вернулась обратно в родительский дом. Владелец ресторана сказал, что Мэн Мэн нужно было вернуться домой, чтобы ухаживать за больной матерью.

– Два месяца назад? – уточнил я. – Цао Фэн умер десять месяцев назад. Как она чувствовала себя все это время?

– Хозяин магазина ничего не знал о ее браке. Она не брала отпуск на медовый месяц, ходила на работу. Владелец не помнит, что происходило десять месяцев назад, но точно ничего серьезного. Мэн Мэн была от природы забитой, поэтому все относились к ней с сочувствием. Если б она была в плохом настроении, все обязательно это заметили бы.

– Она никому не сказала о внезапной пропаже мужа, даже не испытывала по этому поводу никаких эмоций… – Начальник поглаживал подбородок. – Это очень

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги