Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ничего тревожного. Вероятно, они были с одного из больших кораблей, либо выброшенные как мусор, либо смытые штормом. В любом случае, она сбавит скорость на некоторое время, пока не убедится, что все это позади.

Кристина снова включила автопилот, решив, что ей лучше пойти вперед, чтобы проверить, нет ли повреждений. Она двинулась вперед вдоль поручня по левому борту, все еще подозрительно вглядываясь в волны впереди. Приближаясь к носу, она заметила что-то ярко-красное и квадратное, покачивающееся вдали по правому борту. Это было похоже на большой пластиковый холодильник, и на нем что-то лежало. Она подняла бинокль, сфокусировала и была ошеломлена тем, что увидела. Это была рука, перекинутая через холодильник. Там действительно кто-то был!

Кристина опустила бинокль, но не сводила глаз с холодильника, пятясь к кабине пилотов. Она отвела взгляд ровно настолько, чтобы открыть лючок управления двигателем и запустить маленький дизель Windsom. Он ожил, и Кристина направила лодку прямо на подпрыгивающую красную точку — она знала, как трудно найти здесь что-то, если ты потерял это из виду. Снова посмотрев в бинокль, она смогла разглядеть голову и плечи над водой. Оказавшись ближе и убедившись, что не может потерять контакт, Кристин убрала паруса, чтобы лучше маневрировать.

Когда Виндсом приблизился, она увидела, как человек, мужчина, повернул голову и слабо помахал рукой. Кристин замедлила ход лодки, заглушив двигатель на холостом ходу в десяти ярдах от нее. Она не отважилась бы подойти ближе в маленьком, но бурлящем море.

«Я брошу веревку и вытащу тебя!» — крикнула она.

Мужчина снова помахал рукой.

Кристина смотала веревку и перебросила ее через пропасть, но леска оборвалась, когда он схватился за нее. Она собрала ее и попробовала снова, на этот раз перекинув леску прямо через его плечо. Он схватил его и едва смог обернуть вокруг запястья. Кристина медленно потянула мужчину к корме «Виндсома», но на полпути он ослабил хватку — сначала отпал кулер, затем веревка. Он исчез под водой, но сразу же вынырнул. Без холодильника для поддержки мужчина, казалось, едва держался на воде. Когда он ушел под воду во второй раз, у Кристин не было выбора. Она проверила, надежно ли закреплена сбруя, и нырнула внутрь.

Шок от холода был пронзительным. Мужчина вынырнул, когда она подплыла к нему, и Кристина подошла к нему сзади. «Я позади тебя!» — крикнула она. «Просто расслабься и позволь мне втянуть тебя в это!»

Он обмяк так внезапно, что Кристина засомневалась, был ли он вообще еще в сознании. Она положила руку ему на грудь и начала подтягиваться обратно к Виндсому, держась за канат, молясь, чтобы он был достаточно бдителен и силен, чтобы подняться по трапу. Она подошла к нему с осторожностью, когда корма тяжело вздымалась и опускалась на волнах. Кристин ухватилась за нижнюю перекладину и с облегчением увидела, что он делает то же самое.

«Ладно, ты первый. Попробуй поставить ногу на нижнюю ступеньку», - сказала она. До нее дошло, что мужчина, возможно, ни слова не знает по-английски. Он наступил на ногу, и она попыталась толкнуть его вверх, но затем он ослабил хватку. Мужчина неуклюже отшатнулся и исчез. Кристина рванулась вперед, хватая его рукой, и была вознаграждена пригоршней рубашки. Потянув изо всех сил, она подняла его, кашляющего и изрыгающего.

Кристина пробыла в ледяной воде всего несколько безумных минут, но она уже чувствовала, что ее силы начинают покидать. У нее не хватило сил вытащить его сверху. Это была такая чертовски простая задача!

Они оба снова вцепились в трап, и она крикнула: «На этот раз, когда лодка упадет вместе с волной, постарайся упереться обеими ногами в трап и встать. Позволь ей вытаскивать тебя по мере подъема, хорошо? Она указала на нижнюю часть лестницы, и мужчина кивнул, как будто понял.

Используя все рычаги, на которые она была способна, Кристин подтолкнула его вверх, когда корма упала. Он встал на лестницу и поднялся со следующим взмахом вверх. Волна достигла пика, и на самом пике он на мгновение закачался, как потерявший вращение детский волчок, затем рухнул вперед, в кабину Виндсома. «Да!» — взвизгнула она как раз перед тем, как получить пощечину от взломщика.

Поставив ногу на трап, она сделала следующий рывок и рухнула на пол кабины рядом с ним, замерзшая и совершенно запыхавшаяся. Она могла только представить, что он должен чувствовать. Мужчина лежал неподвижно, пока Кристина приходила в себя. Она опустилась на колени рядом с ним, проверяя его пульс. Он был слабым, слишком медленным для всех усилий. Его кожа была мертвенно-бледной, почти белой. Затем она заметила пятно крови на его рубашке. Она расстегнула ее достаточно, чтобы показать четырехдюймовую рану между двумя нижними левыми ребрами. Очевидно, он потерял немного крови. Кристине стало интересно, как долго он здесь пробыл. С такими травмами и такой холодной водой это не могло длиться долго.

Мужчина пошевелился и безучастно огляделся с ошеломленным выражением на лице. Он попытался сесть, но Виндсом получил залп волны в борт, и толчок отбросил его обратно на палубу, скорчив гримасу. Добавляя оскорблений, обоих обдало солеными брызгами.

Кристина смотрела на воду и задавалась вопросом, могут ли быть другие. Если да, то узнает ли он вообще?

«Ты говоришь по-английски?» — спросила она.

Мужчина не ответил. Его глаза закрылись, и Кристина поняла, что должно быть дальше. Она использовала свой лучший сержантский тон — он мог не понимать слов, но, по крайней мере, она привлекла его внимание. «Мы должны отвести тебя вниз, на койку!» Его глаза приоткрылись, и она указала на каюту. Казалось, он понял.

Она помогла ему встать, и он тяжело оперся на нее, явно испытывая боль. Они направились к ступенькам, по которым он поднимался с шаткой точностью пьяницы, Кристина делала все возможное, чтобы стабилизировать его блуждающую инерцию. Оказавшись в главной каюте Виндсома, он рухнул на койку. Она положила его голову на подушку и решила, что мокрая одежда будет следующей. Осторожно она сняла изодранную рубашку. Верхняя часть его тела была стройной и мускулистой, и, судя по количеству шрамов, Кристина решила, что он, должно быть, регулярно оказывался в компании странных врачей. Рядом со свежей раной на его грудной клетке был один особенно неприятного вида шрам. Она внимательно осмотрела новые повреждения, надеясь, что они были поверхностными.

«Тебе больно, когда ты дышишь?»

Снова никакого ответа. Его глаза были закрыты, и он все еще был бледен, но, по крайней мере, дыхание мужчины замедлилось теперь, когда он лежал.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги