Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
она будет быстро отброшена при следующем шквале.

Сидя за штурвалом, она собрала свои волосы до плеч в конский хвост и заправила их сзади под бейсболку. Светящиеся стрелки на ее часах сказали ей, что было половина шестого утра. Солнце взойдет только через час. Кристин любила вставать рано, но плавание каким-то образом усилило эту черту. За четыре дня, прошедшие после шторма, ее распорядок дня обрел форму. Она легла спать через час или два после захода солнца, поставила будильник так, чтобы просыпаться один раз в полночь, чтобы проверить паруса, автопилот и погоду, затем снова проспала до четырех или пяти. Помимо единственного сигнала к пробуждению, это было естественным для циркадного ритма ее организма. И это позволяло ей наслаждаться своим любимым временем суток.

Кристина спустилась на камбуз. Каждое утро, когда она выбиралась из койки, кофе всегда был первым делом. Это должно было назревать до того, как она смогла подняться наверх, чтобы столкнуться с другими проблемами дня, такими как, был ли Виндсом по-прежнему направлен на запад. Она налила свою порцию в большую керамическую кружку, ту самую, которую отец подарил ей на прошлое Рождество. Это был предмет странной формы, похожий на колбы из пирекса, которыми она так часто пользовалась в химической лаборатории, широкий внизу и сужающийся к узкому круглому отверстию наверху. Кружка была украшена рисунками знаменитых шхун по всей окружности и резиновым нескользящим покрытием на основании. Фактически, это была та самая чашка, которую она выбрала для своего отца на то Рождество. Мама сразу поняла юмор — два моряка снова думают одинаково, возможно, даже заказывают по одному каталогу.

Боль вернулась, когда Кристина подумала о своем отце. Прошло три месяца с тех пор, как умер папа, а боль все еще приходила, только не так часто, и она быстрее проходила. Пребывание на Виндсоме казалось лучшим тонизирующим средством. В прошлом году это было место большого счастья для всей их семьи. Прошлым летом они с папой отправились на восток, в Европу. По прибытии в Англию Кристин улетела обратно в Мэн, чтобы закончить третий год медицинской ординатуры. Затем папа каким-то образом уговорил маму поехать в Англию, чтобы провести месяц в круизе по Европе и Средиземному морю. Это был потрясающий ход, поскольку мама обычно держалась на большом расстоянии от всех крупных водоемов. Кристин понятия не имела, какие уговоры мог использовать ее отец, чтобы заполучить маму на борт, пока ответ не появился сам собой — постоянный поток открыток из портов Европы. Это был второй медовый месяц, подумала Кристина, вполне заслуженный после того, как она потратила двадцать восемь лет на воспитание семьи.

Кристина улыбнулась, когда боль утихла. Возвращение на запад было своего рода катарсисом. Это был первый раз, когда она пыталась пересечь границу в одиночку, два предыдущих перехода были с ним. Она пыталась уговорить папу всего за несколько недель до инсульта — одиночного возвращения Виндсома из Франции во время ее зимних каникул. Ему не понравилась эта идея, и поначалу Кристин разозлилась, думая, что его оговорки связаны с ее умением ходить под парусом. Однако это не помогло. Кристина занималась парусным спортом с детства, и они обе провели бесчисленное количество часов на Виндсоме. Она решила, что он всего лишь разочарован тем, что она не пригласила его с собой. Или, возможно, он увидел в этом последний знак того, что все его птенцы действительно покинули гнездо. Кристин была старшей, но две ее младшие сестры недавно отправились в путь самостоятельно: одна поступила в колледж, а другая — к алтарю. Но даже после того, как они ушли, Бен Палмер продолжал души не чаял в своих девочках. Тот факт, что «малышки Кристи» не было дома девять лет, и к ней чаще обращались как к доктору Палмер, не умалял того, что она все еще была его девушкой. И только теперь доктор Палмер понимает, как сильно ей это на самом деле понравилось.

Кристина поднялась наверх, убедившись, что снова подсоединила страховочный трос к ремням безопасности. Это было незыблемое правило — никогда не выходить на палубу без него. Даже самые уверенные в себе моряки могли быть выброшены за борт оборвавшимся линем или неожиданной волной, и для водителя-одиночки было предрешенной судьбой плыть в открытом океане, не будучи привязанным к лодке.

Она оценила свою скорость в четыре узла, примерно как раз для неиспользованной кладбищенской смены. Однако теперь, когда она могла следить за происходящим, Кристина увеличила скорость и вскоре приблизилась к шести. Она обошла лодку по периметру, проверяя такелаж Windsom вблизи. Требовалось отрегулировать фал на гроте. На восьмифутовой лодке из стекловолокна, которая лежала перевернутой и привязанной к палубе левого борта, ослабла привязь. Ее единственной другой находкой была маленькая летучая рыбка, которая поднялась на борт — недавно, судя по тому факту, что ее жабры все еще медленно шевелились. Кристина осторожно подняла рыбу и бросила ее обратно в его стихию, пытаясь увидеть, уплыла ли она самостоятельно. Она не могла сказать.

Кристине потребовалось полчаса, чтобы закончить свой утренний обход. После этого она устроилась в кабине со второй чашкой кофе. Она крепко держала ее обеими руками, не желая, чтобы тепло уходило наружу. Пройдет еще пара недель, прежде чем широта и пассаты унесут холод из воздуха. Она посмотрела на горизонт за кормой, убирая пряди волос, которые ветер разметал по ее лицу. Кристина едва различала слабое свечение, возвещавшее о наступлении нового дня. Она зачарованно смотрела, как небо на востоке медленно затопляется лучами света. Затем Виндсом содрогнулся по всей длине.

Кофе разлетелся, когда рука Кристины инстинктивно метнулась к румпелю. «Господи!» пробормотала она. Лодка обо что-то ударилась. Обо что-то большое. Кристина встала и посмотрела вперед, но там был только океан. Тяжелый скребущий звук привлек ее внимание к левому борту, где неподалеку проплывало огромное бревно. Оно было в половину длины ее лодки и такое же большое, как телефонный столб. С очередным глухим стуком он отстал, тяжело покатившись вслед за Виндсомом.

Кристина отключила автопилот и повернулась навстречу ветру. Паруса слабо хлопали, пока она осматривалась вокруг. Обломков было еще больше. Пустой галлоновый кувшин и несколько кусков дерева поменьше, но ничего похожего на первого монстра, в которого она попала. Она вернула лодку на курс и натянула большую часть парусов, чтобы снизить скорость.

Порывшись в каюте, Кристина нашла бинокль. Солнце выглянуло из-за горизонта, чтобы обеспечить свет, пока она осматривала окружающие моря, уделяя особое внимание тому, что лежало впереди. Она заметила еще обломки, но

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги