Дело озорной наследницы - Гарднер Эрл Стенли
- Дата:19.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Дело озорной наследницы
- Автор: Гарднер Эрл Стенли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Дело озорной наследницы"
🔍 В аудиокниге "Дело озорной наследницы" автора Гарднер Эрл Стенли расследование преступления переплетается с интригами и загадками, которые станут ключом к разгадке сложного дела. Главная героиня, озорная наследница, оказывается втянута в опасную игру, где каждый шаг может стоить ей жизни.
🕵️♂️ Главный герой книги, опытный детектив, не остановится ни перед чем, чтобы найти истинных виновных и привести их к справедливости. Его находчивость и проницательность помогут распутать клубок лжи и предательства, приведя к неожиданному финалу.
Об авторе:
🖋️ Гарднер Эрл Стенли - американский писатель, чьи произведения в жанре детективного романа завоевали миллионы читателей по всему миру. Его увлекательные и запутанные сюжеты, а также непредсказуемые развязки делают его книги настоящими бестселлерами.
📚 На сайте knigi-online.info вы можете слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое. Погрузитесь в мир увлекательных историй вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир "Дела озорной наследницы" и познакомиться с уникальным стилем писателя Гарднера Эрла Стенли. Следите за развитием событий, раскрывайте тайны и наслаждайтесь каждой минутой прослушивания!
Детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
Дело озорной наследницы
Глава 1
Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет, приблизилась к огромному письменному столу и заявила:
– Адвокатская контора – это одно из самых проклятых мест.
– Несомненно, – согласился Мейсон. – Я могу поинтересоваться, чем вызвано твое замечание?
– Некоей мисс Дорри Амблер.
– Насколько я понимаю, мисс Амблер сейчас находится в приемной и хочет, чтобы я с ней встретился?
– Причем немедленно.
– Сколько ей лет?
– Двадцать три или двадцать четыре, но она определенно видела жизнь и знает, что почем.
– Опиши ее, пожалуйста, – попросил Мейсон.
– Золотисто-каштановые волосы, карие глаза, пять футов три дюйма ростом, весит сто двенадцать фунтов, размеры: тридцать четыре, двадцать четыре, тридцать четыре.
– А теперь вернемся к твоему замечанию о том, что адвокатская контора – это одно из самых проклятых мест. Чем оно вызвано?
– Ты ни за что не догадаешься, чего хочет мисс Амблер. Вернее, чего, как она утверждает, хочет.
– И что же?
– Показать тебе следы операции, – сообщила Делла Стрит.
– Что?
– Следы операции.
– Она недовольна работой врача?
– Вопрос не в этом. Она, похоже, считает, что может возникнуть вопрос ее идентификации, и желает доказать тебе, кто она на самом деле. Для точного опознания она собирается показать тебе шрам, оставшийся после операции, когда ей удаляли аппендицит.
– Это что, розыгрыш? Здесь не стриптиз. Я не позволю молодой девушке заходить сюда и…
– Она требует свидетелей, – перебила Делла Стрит.
– Что ж, это должно понравиться Полу Дрейку, – усмехнулся Мейсон. – Как я предполагаю, у нее неплохая фигура, которую он наверняка оценит.
– Не сомневайся насчет Пола, он все схватывает мгновенно. Так мне его приглашать?
– Давай вначале поговорим с посетительницей, Делла. Горю желанием взглянуть на таинственную мисс Амблер.
– Я должна предупредить тебя еще об одном перед тем, как приведу ее сюда, – сказала Делла Стрит.
– Делла, у меня всегда возникают большие подозрения, когда ты передаешь мне информацию в несколько этапов. Постарайся, пожалуйста, пересказать все, что тебе известно, прямо сейчас.
– В сумочке у твоей потенциальной клиентки лежит револьвер, – сообщила секретарша.
– Откуда ты знаешь?
– Я и не знаю. Я просто цитирую Герти.
– Герти сидит за коммутатором, оценивает заходящих посетителей и дает волю своему воображению, – улыбнулся Мейсон. – А оно у нее работает прекрасно.
– Согласна, – кивнула Делла Стрит, – однако мисс Амблер положила сумочку на пластиковый стул в приемной. Она протянула руку за журналом и случайно задела сумочку локтем. Пластик такой же скользкий, как влажный кусок мыла. Сумочка соскользнула на пол, и раздался глухой звук. Герти утверждает, что мисс Амблер подпрыгнула на стуле и огляделась с виноватым видом, чтобы проверить, не обратил ли кто внимание на то, что тяжелый предмет ударился об пол.
– Герти как-то выдала себя? – поинтересовался Мейсон.
– Только не она! – воскликнула Делла Стрит. – Ты что, еще плохо изучил ее? Она умеет сидеть с лицом игрока в покер, хотя за долю секунды успевает заметить больше, чем некоторые люди за пять минут. Конечно, если дать Герти пуговицу, она тут же пришьет к ней жилетку, причем в точности опишет тебе фасон, расцветку и содержимое карманов. И это гипотетическое содержимое карманов всегда связано с каким-нибудь романтическим приключением, придумать которое способна только Герти.
– И что она придумала в этом случае?
– Дорри Амблер – невинная молодая девушка, оказавшаяся в большом городе. Ее предал какой-то негодяй – большой серый волк – и бросил бедняжку в незнакомом окружении, где она вынуждена сама справляться с трудностями. Дорри решила отомстить ему за вероломство и предательство. Она где-то раздобыла револьвер и собирается предоставить ему выбор – или он сделает ее честной женщиной, или пусть пеняет на себя.
Мейсон покачал головой.
– Честно говоря, от Герти я ожидал большего, – признался он.
– И ты не ошибся. Она уже придумала и мужчину – типичного для воображаемых ею историй. Если тебя интересует, это сын одного богатого промышленника. Отец выбрал для сына невесту. Молодой человек на самом деле любит Дорри Амблер, однако не хочет идти наперекор желаниям отца. Естественно, отец лишит сына наследства, если он женится на Дорри. Сын, в общем-то, неплохой парень, но слабый и безвольный.
– А Дорри?
– По версии Герти, Дорри – целеустремленная, уверенная в себе девушка, которая не позволит отцу молодого человека что-либо решать за нее и разрушать ее счастье.
– Что-то не очень согласуется с образом невинной молоденькой девушки, совращенной негодяем, оказывающимся бесхарактерным и не смеющим ослушаться своего отца, – заметил Мейсон.
– Тебе лучше обсудить это с Герти, шеф. У нее уже готов сценарий, и она не позволит никому ничего изменить. Если Герти что-то вбила себе в голову, то это оттуда так просто не вытащишь. Ты можешь засыпать ей в ухо динамит, поднести фитиль и оторвать полголовы, но засевшая внутри идея все равно останется нетронутой.
– Наверное, при сложившихся обстоятельствах, нам придется принять Дорри Амблер и лично удостовериться, сделала ли романтик Герти из мухи слона или нет, – улыбнулся Мейсон.
– Ни в коем случае не вздумай недооценивать Дорри, – предупредила Делла Стрит. – Весьма интересная личность. Внешне кажется тихой, ни во что не вмешивающейся девушкой, однако не вчера родилась и точно знает, что почем.
– Давай посмотрим на нее, Делла.
Секретарша вышла в приемную и через несколько секунд вернулась в сопровождении Дорри Амблер.
– Очень мило с вашей стороны принять меня, мистер Мейсон, – вместо приветствия сказала Дорри Амблер. Девушка быстро произносила слова, словно строчила из пулемета.
– Вас волнует проблема идентификации? – обратился к ней Мейсон.
– Да.
– И вы хотите, чтобы я предпринял шаги… ну, чтобы я был абсолютно уверен, что вы – это вы?
– Да.
– Зачем вам это?
– Я считаю, что не исключена попытка спутать меня с другим человеком.
– В таком случае лучше снять отпечатки пальцев, – заметил Мейсон, обменявшись взглядом с Деллой Стрит.
– Нет, это совсем не пойдет!
– Почему?
– Я… это сделает меня преступницей!
Мейсон покачал головой.
– Вы можете попросить снять у вас отпечатки пальцев и отправить их в ФБР, чтобы их поместили в дактилоскопическую картотеку. Я вообще считаю, что это следует сделать всем людям нашей страны. Это дает абсолютную идентификацию.
– Сколько времени занимает подобная процедура? – уточнила Дорри Амблер.
– Снять отпечатки пальцев и отослать их в ФБР? Совсем недолго.
– Боюсь, что у меня нет времени, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы… могли меня опознать. Необходимо, чтобы вы… – девушка опустила глаза, – увидели шрам, оставшийся после операции.
Мейсон снова переглянулся с Деллой Стрит.
– Наверное, вам лучше все объяснить поподробнее, мисс Амблер, – сказал адвокат.
– Вы узнаете меня, если снова увидите? – поинтересовалась посетительница.
– Думаю, да.
– А ваша секретарша?
– Да, – кивнула Делла Стрит. – Узнаю.
– Но мне необходима абсолютная уверенность. Когда возникает вопрос идентификации, начинают смотреть шрамы и… В общем, у меня есть шрам.
– И вы хотите показать его нам?
– Да.
– Если не ошибаюсь, моя секретарша говорила, что вы предпочли бы еще каких-то свидетелей, не так ли?
– Насколько я знаю, адвокат не имеет права выступать свидетелем своего клиента, – заявила Дорри Амблер.
– Точнее сказать, ему не следует выступать в этой роли.
– Тогда пригласите, пожалуйста, кого-нибудь, кто сможет.
– Есть Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка», – предложил Мейсон, снова переглядываясь с Деллой Стрит. – Его контора находится на этом же этаже. Я часто его нанимаю.
- Дело изъеденной молью норки - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело белокурой удачи - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Зловещее светило - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Друзья, любимые и одна большая ужасная вещь. Автобиография Мэттью Перри - Перри Мэттью - Кино
- Адвокатура и адвокатская деятельность. Учебное пособие - Александр Смыкалин - Юриспруденция