Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 113

Вандалино

Итак, я вам во всем признаюсь,Мой друг… Как вас зовут?

Альдемаро

Меня?Альберто.

Вандалино

В сердце страсть храня,Давно Флореле поклоняюсь.

Альдемаро

Флореле? Но… скажите мнеСвое вы имя.

Вандалино

Вандалино.Она мне в жизни свет единый,Я ей молюсь.

Альдемаро

Чужой жене?Сегодня утром ведь с ТеваноИх обвенчали.

(В сторону.)

Ну, постой,Я все узнаю, милый мой!

Вандалино

Нет! То сеньора Фелисьяна!

Альдемаро

Ах, вот как?

Вандалино

Да, сестра ее.

Альдемаро

И что ж, хотите вы жениться?

Вандалино

Хочу, чтобы моя царицаСлуженье приняла мое.

Альдемаро

Ее достойны вы всецело…

Вандалино

Меня влечет на небо страсть,Но, друг мой, я боюсь упастьС высот, куда душа взлетела.Вы видели ее?

Альдемаро

О да!

Вандалино

Неправда ли, она прекрасна?

Альдемаро

Но красота ее опаснаИ милосердию чужда.По виду ангел светозарный,Так упоительно нежна,Но людям смерть несет онаПод этой красотой коварной.Она опаснее сирен,Горька, точь-в-точь как цвет алоэ.Забудь навеки о покое,Чье сердце попадет к ней в плен!

Вандалино

Я буду рад такому плену.Сегодня я вручил ей приз,Как в Древней Греции Парис,—За что он получил Елену[14].Но у меня не те мечты,Ищу другого идеала:Хочу, чтобы моею сталаСама богиня красоты.

Альдемаро

Чего же вы теперь хотите?

Вандалино

Служить ей!

Альдемаро

Больше ничего?

Вандалино

О да! Для счастья моегоЧто выше может быть, скажите?

Альдемаро

Сперва служить хотите ей,А уж потом на ней жениться?

Вандалино

Хочу любви ее добиться.

Альдемаро

И выдумать нельзя умней.Так выиграть легко вам дело,Взаимность вам помочь должна.И если любит вас она,К отцу ее идите смело:Ждет положительный ответ!Но ведь ошибка роковаяБыла бы взять жену, не зная,Любимы ей вы или нет.Красавица знакома с вами?

Вандалино

Известна ей любовь моя.

Альдемаро

Откуда?

Вандалино

Ей признался я.

Альдемаро

Вы говорили с ней?

Вандалино

Глазами.Глаза — посредники влюбленных,—Играя роль секретарей,Открыли боль любви моейИ сердца мук неутоленных.

Альдемаро

А вы вели с ней переписку?

Вандалино

Почти…

Альдемаро

Но как это «почти»?

Вандалино

Сумел я мужество найтиСегодня ей отдать записку.

Альдемаро

Но как?

Вандалино

Мой приз! Письмо в футлярТайком вложил, стал под балкономИ протянул с коня с поклономЕй на конце копья свой дар.

Альдемаро

(в сторону)

Умно, но чересчур уж смело.

(К Вандалино.)

Ответ надеетесь прочесть?

Вандалино

Сознáюсь, что надежда есть:Она так ласково смотрела…

Альдемаро

(в сторону)

В бессмертие души людскойТеперь мой ум поверить может,Когда ее не уничтожитБезумной ревности такойПожаром вспыхнувшее пламя!

Вандалино

Я раньше слов не находил,Чтоб высказать сердечный пыл,Но нынче на венчанье в храме,Когда с невестою женихМенялись кольцами, ФлорелаС улыбкой нежной погляделаВдруг на меня, потом на них,Как будто говоря: «С тобоюЯ обменялась бы кольцом!»

Альдемаро

(в сторону)

И это было бы концом,Мне уготованным судьбою!Мне золота один лишь вид,Как Крезу, гибель предвещает[15]:Нет, не оно меня пленяет,А символ, что оно таит.Мечта Флорелы — о другом…Он избран ей, к моей печали.Увы, любовь! Мы опоздали,И местность занята врагом.Не стали ждать моей киркиВ золотоносной жиле горнойЖивые золотые зерна,Не стала цапля у рекиЖдать соколиного прилета,И клада не нашел пастух,И смертный не сумел, как дух,Взлететь в небесные высоты…Но золото из горных жил,И цель охоты соколиной,И клад, и небо — ВандалиноВсе безраздельно получил!О, как жестоко я разбуженОт упоительного сна!В него Флорела влюблена!

Белардо

Сеньор! Мы так пропустим ужин!

Альдемаро

Мне не до ужина, отстань!

Белардо

Но я хотел бы…

Альдемаро

Как угодно —Ступай один, плати свободноЖеланью низменному дань!

Вандалино

Ты помрачнел. Что значит это?

Альдемаро

Я думаю о том, друг мой,Чем поделился ты со мной.Ты хочешь на письмо ответа?

Вандалино

Еще бы, в нем судьба моя!

(Достает письмо.)

Альдемаро

Письмо отдам охотно я.

Вандалино

Когда б, как Александр Великий,Я был вселенной всей владыкой,С тобой бы поделился ею.Но… отблагодарить сумею.Вот! Все я высказал ей тут.

Альдемаро

Давай скорей — сюда идут!

(В сторону.)

Проверю все мои сомненья.И если ею он любим,—Простившись с счастием моим,Найду я в смерти избавленье!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Фелисьяна, Флорела, Лисена.

Фелисьяна

А наш галантный кавалер,Наш молодой — в постели. Мило?

Флорела

Веселье, верно, утомило…

Фелисьяна

Нет, просто взял с отца пример.

Флорела

И не сказал тебе ни слова?

Фелисьяна

Мужей законных нрав таков,Они не лучше стариков:От них и ждать нельзя другого.

Флорела

В твоих словах для молодогоНе очень нежный комплимент.

Фелисьяна

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги