Том 2 - Лопе де Вега
- Дата:13.07.2024
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Название: Том 2
- Автор: Лопе де Вега
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега
📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.
Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.
Об авторе
Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.
Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Педро
Тише! Серафина!
Элена
Кто?
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Серафина.
Серафина
Захотелось мне увидетьНовую твою рабыню.
Дон Хуан
(Элене)
Видишь ли, рабыня, это…Это донья Серафина.Брат сеньоры, Леонардо,И отец мой — в давней дружбе.
Элена
Как сеньора хороша!
Серафина
Как невольница красива!
Элена
Вам, сеньор, не до рабыни,Коль возлюбленная вашаТак мила и грациозна.
Серафина
Как зовут тебя, дружок?
Элена
Барбара, моя сеньора.
Серафина
Барбара! Я дон ХуануНе возлюбленная.
Элена
Вот как?Значит, вы его невеста?
Серафина
Да, ты угадала: скороМы поженимся.
Элена
ТогдаМне, сеньора, остаетсяВас поздравить…
(в сторону)
и себя —С гибелью надежд безумных.
Серафина
Кто рубашки эти сшил?
Элена
Кто? Домашние служанки.
Серафина
Мы, бог даст, сошьем получше.
Дон Хуан
(Элене)
Не пора тебе? Ступай-ка,Дома хватятся.
Элена
О да!Здесь я лишняя, конечно.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Финея.
Финея
Вас, сеньора, ожидаетГостья.
Серафина
Гостья? Кто такая?
Финея
Та, что вам милей, сеньора,Всех других подруг — Лисарда.
Серафина
Дон Хуан! Прошу прощенья,Я сейчас вернусь.
Серафина и Финея уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Элена, дон Хуан, Педро.
Дон Хуан
Постой!Барбара, куда ты? ПедроДо дому тебя проводит.
Элена
Не удерживай меня,Или я не удержуВопль измученного сердца!
Дон Хуан
Педро! Удержи ее.
Педро
Несравненная Элена!Вы напрасно рассердились.Мы сейчас вам объясним,Отчего такую чушьЗдесь болтала Серафина.
Элена
Я напрасно рассердилась?Негодяй! Ты надо мнойИздеваешься?
Педро
Сеньора!Тише! Вы меня убьете!
Дон Хуан
Если ты оскорбленаЗаблуждением, в которомПребывает эта дамаИ которое чернитСвет любви взаимной нашей,То обрушь свое возмездьеНе на Педро, — на меня.Горе! Я тебя прогневал!
Элена
Что вы! Разве я осмелюсьГневаться на вашу милость?Да любой испанский грандЧестью бы почел женитьсяНа изысканной сеньоре,Для которой вы решилисьОтказаться от сутаны.«Кто рубашки эти сшил?Мы, бог даст, сошьем получше».Дай-то бог ей, богомолке!Горе мне! Из-за когоПродала себя я в рабство!
Дон Хуан
Как смогу тебя утешить,Если выслушать не хочешь?
Элена
О предательство! И вот,Рабское клеймо кричитМиру о моем бесчестье!
Педро
Вашим гневом до тогоБедный человек запуган,Что язык прильпе к гортани.
Элена
Разве я звалась рабыней?Доньей я звалась Эленой.Как троянская Елена,Разожгла пожар я грозныйИ сама в огне погибну.И севильского ПарисаЯ нашла в тебе, изменник,Честь укравший у меня.Я, трианская Элена,Продала себя в неволю,Чтоб купить за это счастьеНекоему дон Хуану.Если господин жесток,Должен раб спасаться бегством.Не посетуй, дон Фернандо,Я в Триану возвращусь,А оттуда — к дяде, в Херес:Лучше уж рабой быть там.
(Убегает.)
Дон Хуан
Ну?
Педро
М-да!
Дон Хуан
Боже!
Педро
Обойдется!
Дон Хуан
Догони ее!
Педро
И то!
Дон Хуан
Рухнули мои надежды.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Рикардо, Флоренсьо.
Флоренсьо
Так в отчий дом он снова принят?Размолвке, стало быть, конец?
Рикардо
Не мудрено понять: отецРодного сына не отринет.Старик о сыне так вздыхал,Что этих вздохов дуновеньеЗадуло пламень озлобленья,И в доме снова мир настал.Везет, однако, дон Хуану:Опять, обласканный отцом,В родительский вступил он дом,Хотя и скинул с плеч сутану.Но что ж его нигде не видно?Здесь тайна.
Флоренсьо
Думаете, онВ рабыню, как и вы, влюблен?Нет, просто дон Хуану стыдно,Что слишком он теперь заметен.Он не в восторге от того,Что злоключения егоЯвляются предметом сплетен.
Рикардо
Когда бы он любил, как я,—Он относился бы с презреньемК людским догадкам и сужденьям.
Флоренсьо
Я вам, конечно, не судья,Но не могу не изумляться:К невольнице — такая страсть!Как вы могли столь низко пасть?
Рикардо
Никто не может с ней равняться!Принцесса с головы до пят.
Флоренсьо
Но вызов своему сословьюВы бросили такой любовью.
Рикардо
Любовь не ведает преград!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Фернандо и Фабьо.
Дон Фернандо
(к Фабьо)
Что сталось с Барбарой? ОнаБыла веселой, словно пташка,И вот теперь вздыхает тяжко,Бледна, безмолвна и грустна.
Фабьо
Видать, ревнует. В самом деле,Чуть дон Хуан вернулся в дом,Заботитесь вы лишь о нем,А к ней порядком охладели.
Дон Фернандо
Она ревнует? Экий вздор!Да разве можно ставить рядомРабу с родным, любимым чадом?
Фабьо
А кто же виноват, сеньор?Рабыню вы ввели сначалаКак дочь свою родную в дом,Но поостыли к ней потом,И это ей обидно стало.А может быть, для переменыЕще причина есть: одинЩеголеватый дворянинТут вечно подпирает стены…
Дон Фернандо
- Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий - Боевик
- Собрание сочинений в пяти томах. Том третий - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 5. Золотое руно - Роберт Грейвз - Историческая проза
- Бронепоезд. Огненный рейд - Руслан Мельников - Боевая фантастика
- Приключения Дианы - Лопе де Вега - Классическая проза