Карма - Кэти Остлер
- Дата:18.07.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Карма
- Автор: Кэти Остлер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Карма" от Кэти Остлер
📚 "Карма" - это захватывающий роман о любви, предательстве и возмездии. Главная героиня, Анна, сталкивается с серией трагических событий, которые заставляют ее пересмотреть свою жизнь и принять сложные решения.
В поисках истины и справедливости, Анна погружается в мир загадок и интриг, где каждое действие имеет последствия. Ее путь к истине оказывается полон испытаний, но только так она сможет найти свое место в этом мире.
Слушая аудиокнигу "Карма", вы окунетесь в захватывающий сюжет, наполненный неожиданными поворотами и эмоциональными перипетиями. Каждая глава пробудит в вас новые чувства и заставит задуматься над смыслом жизни.
Об авторе
Кэти Остлер - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей по всему миру. Ее книги отличаются глубокими мыслями, яркими образами и захватывающим сюжетом.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Погрузитесь в мир книг вместе с нами и откройте для себя новые грани литературы. "Карма" от Кэти Остлер - это не просто аудиокнига, это путешествие в мир чувств и эмоций, которое оставит след в вашей душе.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майя сидит на земле рядом с Мумаль. Облезлая верблюдица жует листья, широко вращая большими влажными губами.
Майя? Я стараюсь взять тон в одно и то же время повелительный (Кроме меня тебе тут никто не поможет!) и мягкий (Я ни за что не причиню тебе вреда).
Майя, ты должна написать в моем дневнике свое имя. Откуда ты. И куда хочешь попасть. Бариндра, если он будет все это знать, наверняка сумеет вывести нас из пустыни и доставить тебя в безопасное место.
Она поднимает голову, но смотрит не то мимо, не то сквозь меня.
(Теперь и ты, Сандип? Тоже захотел покомандовать?)
Майя снова опускает глаза к спиралям и кругам, которые рисует на песке.
Она заставляет меня отступить. Словами, которые звучат только у меня в голове.
Хорошо, Майя, обойдемся без слов. Мы с тобой в пустыне. К чему здесь слова?
Я отламываю от дерева ветку. Обрываю с нее листья и отдаю их Мумаль. А палочкой отмечаю на песке Нью-Дели, Карачи, Джодхпур и Джайсалмер. На краю пустыни Тар рисую границу между Индией и Пакистаном. Потом дорисовываю карту вширь, на ней появляются Бомбей, Лондон, Сингапур, Нью– Йорк.
Покажи, – говорю я шепотом. – Прошу тебя. Пока Бариндра с Акбаром заняты.
Она, не глядя на меня, встает. Протягивает палку к моей грубой карте. Она громко дышит. Крепче сжимает палку. Но тут у нее начинают дрожать руки.
Ты только покажи, Майя. Откуда ты приехала?
Она делает шаг влево. Из Лондона? Но палочка в ее руке размашисто мечется взад-вперед, от Дели до Нью-Йорка. Даже волшебная лоза у колдунов – и та так не раскачивается.
Неужели слухи были правдивыми, и Майя на самом деле одержима злыми духами?
Я беру ее за запястье, дрожь унимается. Нет, никакой сверхъестественной силы в ней нет. И подземная река у нас под ногами не протекает. Просто все ее мышцы охвачены страхом. Она у страха в плену.
Майя вырывает у меня свою руку. Ломает палочку о коленку и отбрасывает обломки.
Все в порядке, Майя. Всё будет хорошо. Обещаю тебе.
Она ныряет под полог и исчезает в палатке.
(Да? Каким это образом всё будет хорошо?)
Нож
Что с тобой, Сандип? Лакшми отвергла твою любовь?
Пошел вон, Акбар.
А в ней ведь правда есть что-то такое? И больно она сделать умеет.
Он дотрагивается до яркого кровоподтека на скуле.
Ты о чем?
Врезала мне. Из-за ерундового недоразумения. А ты-то занят своими переживаниями, синяка даже не заметил.
Я заметил! Думал, это один из твоих вонючих верблюдов тебя лягнул.
Слушай, Сандип, и запоминай. Вы с отцом увезли ее из города в пустыню. Зачем? Надеетесь, что здесь, среди безлюдья, она снова заговорит? Распахнет перед вами душу? На самом деле она хочет одного. Чтобы ее спасли. И чтобы это сделал настоящий мужчина.
Что ты с ней натворил, Акбар?
Ничего, чего бы не натворил ты, если бы не был таким слюнтяем.
В руке у меня словно бы сам собой появляется нож.
Не смеши меня, Сандип.
Если я сейчас вспорю тебе брюхо, Акбар, оттуда вывалится клубок змей.
Мальчик, убери нож. И знаешь что? Забудь о ней. Ее судьба решена. И ты сам это прекрасно понимаешь.
Я не позволю!
А что ты можешь, Сандип? Жалкий, сопливый мальчишка. Из нынешнего положения есть только один выход. И Бариндра понял это уже несколько дней назад.
Вся правда
У меня не оставалось выбора, – говорит шепотом Бариндра. – Я не хотел этого делать. Но ничего лучше не придумал. Отвезти Майю обратно в Джайсалмер я не могу: твоя мать ее не примет, и остальные тоже.
Но какое ты имеешь право, пита? Сватать девушку, которая тебе даже не дочь? И за кого? За Акбара!
Я не сватаю ее за Акбара. Она просто поживет с его семьей, пока не решит, что делать дальше.
Они превратят ее в служанку! В рабыню! Даже если захочет, она не сможет от них уйти! И ты это понимаешь!
Сандип, я оберегал Майю, покуда мог. Когда Фарук предложил взять ее к себе в деревню, мне показалось, что лучше в сложившейся ситуации ничего не придумаешь. Если Майе хочется чего-то другого, она должна об этом сказать, и поскорее. Сегодня вечером мы будем в Аламаре. Это конец пути.
Пита, пожалуйста, дай мне еще чуточку времени. Хотя бы один день. Вот, это мой дневник. Видишь? Майя писала мне. Раньше. Она уже начинала доверять мне, а тут вы потащили ее в пустыню!
Покажи, покажи свой дневничок, Сандип.
Убери руки, Акбар!
Бариндра, скажите, пусть он мне его даст. Вдруг там найдется что-то, что поможет Майе.
Нет, Акбар! Несмотря на подозрительную историю с болезнью Фарука, я позволял тебе вести нас через пустыню.
Я закрывал глаза на твое вольное обращение с Майей. И не мешал всю дорогу цепляться к Сандипу. А все потому, что ты был мне нужен. Но сейчас ты перегибаешь палку. Дневника моего сына тебе не видать! В том, что он там пишет, – частица его души!
Глаза у Бариндры налились кровью. Жилы вздулись. Он пристально смотрит на Акбара, пока тот не отводит взгляд.
Понятно.
Вот и хорошо. Раз всем все ясно, давайте навьючим верблюдов и в путь.
Акбар дожидается, пока Бариндра отойдет подальше.
Запомни, Сандип. Держись подальше от моей будущей жены.
Это легко
Я делаю выпад. Акбар подставляет руку. Лезвие рассекает ему кожу на запястье.
Сандип, идиот! Ты что делаешь?
Мы оба, замерев, смотрим на ручеек алой крови, льющийся на песок. На ленту, привязывающую человека к земле.
Я падаю на колени. Роняю нож. Я ошибался. Убить человека не легко.
Позади я слышу дыхание Майи. Частое. Испуганное. У нее распухли губы. Почти как от удара – так она их себе искусала.
Прости меня, Сандип.
Ее слова эхом отдаются у меня в голове.
(Прости меня. Прости меня. Прости меня.)
Она берет меня за руку. Но я больше не в силах сдерживать слезы.
Эй, это я тут кровью истекаю! – кричит Акбар.
И поделом тебе, – говорит Бариндра. – Нечего к мальчишке приставать. Он зажимает рану на руке Акбара. Кровь сочится у него между пальцами.
Знаешь, что обидно, Сандип? – говорит Акбар. – Ты был для Майи последней надеждой. Тем обаятельным юношей, который мог убедить ее рассказать о себе. Но у тебя не вышло. Ты, наоборот, внушил ей, что ее спасение – в немоте. Она доверилась тебе, а ты завел ее в дикую пустыню. И меня вместе с ней.
Я смотрю Майе в глаза. Неужели то, что он говорит, правда? И своим горячим чувством я предал ее?
С кончиков ее черных ресниц капают слезы. Серебряные бусины скорби.
(Мир – это сон.)
Просыпайся, Сандип, – говорит Акбар. – У твоей подружки нет выбора. Она едет со мной.
Псы
Мы деремся как бешеные псы. Только ритм ярости и тоски мы вместо клыков отбиваем кулаками. У Акбара открылась и кровоточит рана. У меня во рту – вкус его крови.
Стойте! – кричит Бариндра. – Перестаньте! Не видите? Майя ушла!
Его голос прорывается сквозь туман крови и тупой боли. Майя? Ушла? Куда?
Ветер приносит ответ.
Она бежит вверх по пологому розоватому склону самого высокого бархана. Широко размахивает руками. Сари полощется на ветру.
Акбар смеется.
Видали дурочку?
Я замахиваюсь, но сил, чтобы ударить, у меня не осталось.
Вместо этого я пулей несусь к бархану. На склоне ноги глубоко утопают в песке. После каждого шага нога сползает вниз. Чем сильнее отталкиваюсь, тем дальше сползает. Скоро меня обгоняет Акбар. Мускулистый, легконогий, он почти не оставляет за собой следов.
Предоставь это дело мужчине.
Майя исчезает за вершиной. Мне кажется, по противоположному склону она побежит налево. Гребень там ниже. Если побегу наперерез, я доберусь до нее первым.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Рождество в Индии - Барбара Форд - Исторические любовные романы
- В сетях страсти - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы