Карма - Кэти Остлер
- Дата:18.07.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Карма
- Автор: Кэти Остлер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Карма" от Кэти Остлер
📚 "Карма" - это захватывающий роман о любви, предательстве и возмездии. Главная героиня, Анна, сталкивается с серией трагических событий, которые заставляют ее пересмотреть свою жизнь и принять сложные решения.
В поисках истины и справедливости, Анна погружается в мир загадок и интриг, где каждое действие имеет последствия. Ее путь к истине оказывается полон испытаний, но только так она сможет найти свое место в этом мире.
Слушая аудиокнигу "Карма", вы окунетесь в захватывающий сюжет, наполненный неожиданными поворотами и эмоциональными перипетиями. Каждая глава пробудит в вас новые чувства и заставит задуматься над смыслом жизни.
Об авторе
Кэти Остлер - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей по всему миру. Ее книги отличаются глубокими мыслями, яркими образами и захватывающим сюжетом.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Погрузитесь в мир книг вместе с нами и откройте для себя новые грани литературы. "Карма" от Кэти Остлер - это не просто аудиокнига, это путешествие в мир чувств и эмоций, которое оставит след в вашей душе.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне так захотелось сладкого спелого арбуза, даже живот заурчал!
Скоро у нас нашта[27]?
Ты с собой провизии прихватил? А то знаешь, Сандип, на четверых мы не рассчитывали.
(Так он и будет всю дорогу по любому поводу выставлять меня дураком?)
Ты меня не понял, Акбар. В Мул-Сагаре я знаю дерево, на котором как раз созрели манго. Там можно наесться до отвала и набрать плодов с собой в запас. Это совсем недалеко.
Я помню это дерево, – говорит Бариндра. – Ты хорошо придумал, Сандип.
Видишь? Я не буду вам обузой.
Я смотрю на Майю. Она укутана, как заключенный в тюрьме. И всем телом подалась вперед. Как будто хочет как можно дальше отстраниться от Акбара.
Мул-Сагар
Я вынимаю нож и ловко разрезаю манго, как учила меня амма. Два надреза, чтобы достать косточку. Потом мякоть на кубики. Мы сидим под деревом и молча едим.
Майя, – говорит вдруг Бариндра.
Я смотрю на него, открыв от удивления рот. Бариндра обращается непосредственно к Майе?
Ты понимаешь, что из города тебя пришлось увезти ради твоего же блага?
Она не поднимает глаз.
Майя, так больше продолжаться не может, – говорит Бариндра. – Молчание становится для тебя опасным.
Мы с Акбаром перестаем жевать. Притихли и ждем, что она Бариндре ответит. Внезапно где-то на дереве раздаются пронзительные вопли, нам на головы градом сыплются листья. Акбар хватает камень и запускает его в середину кроны.
Может, она боится неизвестности? – кричит Акбар вслед улетевшему камню.
Камень во что-то ударяется, и Майя вздрагивает от звука удара.
Или в глубине каждого из нас засел вопрос, который неотступно всплывает в наших снах?
Он кидает еще один камень. Из листвы выпархивает перепуганный белый попугай.
Как нам назвать свою вину? – шепчет Акбар.
У Майи дрожат губы. Крупной дрожью, как если бы кто-то теребил ее нижнюю губу. Я отворачиваюсь. Она сейчас хуже чем голая.
(Помоги.)
Я встаю. Простираю руки к далекому плоскому горизонту.
Не пугайся, когда перед тобой открывается безграничное. Как пустыня безгранична для взора, так и любовь безгранична для сердца.
Кто тебя этому научил? – спрашивает Бариндра.
Ты.
Бариндра качает головой.
Это мудрые слова, – говорит Акбар. – Что, если ты научился им в своем загадочном детстве?
Я пропускаю сказанное им мимо ушей. Поворачиваюсь и смотрю на Майю. Она крепко сжимает кулаки. Пальцы окрасились красным от платка, который она мяла в руках. Хочется понять, помог я ей или нет еще на какое-то время сохранить свою тайну.
Наперегонки
Мы стремимся на запад, к горизонту, к подвижной полоске, отсекающей небо от земли. Мягкие верблюжьи копыта-мозоли оставляют вереницы следов, похожих на стежки, которыми заштопаны прорехи в плоском ландшафте.
Долго тянется утро. Потом приближается полдень. Желтый шар солнца заползает всё выше и выше. От жары и размеренного верблюжьего бега я отключаюсь, голова безвольно свешивается вперед, подбородок бьется о грудь. Из уголка рта стекает слюна, как у задремавшей в автобусе беззубой старушки. В то, что я родился кочевником, сейчас верится с трудом.
Я оглядываюсь через плечо на Акбара. Одной рукой он держит повод, другой – Майю за бедро. Она спит, прислонившись к нему спиной, пристроив затылок ему под подбородок. Неужели она так легко поддалась его чарам?
Акбар смотрит на меня с ухмылкой.
Когда линию горизонта ломают своими охряными вершинами песчаные холмы, Акбар кричит мне: Под ними мы сегодня заночуем!
Мне на глаза попадается плетка, заткнутая за ремень на шее у Мумаль.
Давай до барханов наперегонки, Акбар! Кто приходит последним, тот развьючивает верблюдов.
Ты один на верблюде и совсем мальчишка! – отзывается он. – А нас тут двое!
Я подстегиваю Мумаль.
Двое-то двое, но ты, Акбар, старый и тощий! Высох, как мертвое дерево!
Да, это правда, маленький братец, провонявший навозом! А знаешь, какая еще есть правда?
Какая, мой морщинистый друг на пердячем верблюде?
Мумаль – ленивая! Прямо как ты!
Акбар стегает Мохиндру. Верблюд проносится мимо меня неловко сложенной скаковой лошадью.
У Майи платок слетает с головы. Ее улыбка мне как ножом по сердцу. Неужели я ее потерял?
Ни при чем
Ты тут ни при чем, Сандип.
Таким я Бариндру никогда не видел. Таким решительным. Уверенным в себе. И черствым.
Надеюсь, Акбар знает, куда мы едем.
Разумеется.
Но мне ты этого не скажешь.
Не скажу.
По-твоему, не подозрительно, что Фарук так внезапно заболел? И что ты до сих пор не был знаком с его десятым внуком?
Я прослежу за ним. Обещаю. А теперь, раз уж проиграл пари, может, займешься поклажей?
К сожалению, Бариндра слишком хорошо думает о людях. Вогнав в мягкую землю колышки для Майиной палатки, я пытаюсь улучить момент и подсунуть ей дневник. Хочется знать, что она думает. О том, что наш проводник распускает руки. И не говорит, куда он нас ведет.
Но Акбар не спускает с меня глаз. Как коршун, наметивший себе в добычу грызуна.
От идеи с дневником приходится отказаться.
Бархан
Песок под ногами похож на шелк.
Мы с Майей взбираемся на бархан – склонив головы, оскальзываясь назад после каждого шага. Сначала Майя держит спину прямее обычного, сгибает руки в локтях, выше поднимает колени. А потом уже карабкается, как песчаный краб. Я карабкаюсь сразу за ней.
Наверху я встаю, поставив ноги по разные стороны от гребня. Посмотри, Майя! Это море! – Я показываю на горизонт, на подвижный от жара воздух. Эту игру я придумал себе в детстве, когда Бариндра брал нас на долгие прогулки в пустыню. Когда-нибудь я переплыву это море, диди, – говорил я. Обязательно переплывешь, – соглашалась сестра.
Майя, я хочу с тобой поговорить, – начинаю я. – Про Акбара.
Но тут бархан пробуждается, как будто какое-то гигантское существо начинает вдруг выпрямлять спину. Песчаный гребень осыпается у меня под ногами.
Я кубарем качусь вниз, глаза саднит от набившегося песка. Останавливаюсь, за что-то ухватившись рукой. Рот у меня полон песка. Жаль, что он не забил и уши, чтобы я не слышал насмешек Акбара.
Сандип! Кто же так свою Лакшми сторожит? Кувырком-то, поди, несподручно?
Я лежу у ног Акбара. Повезло тебе, что я на пути попался, – говорит он. – А так бы ты внизу весь лагерь подавил.
Он помогает Майе подняться. Она вся с ног до головы в песке. Сари все размоталось.
Как тебе приключение, Майя?
Он обращается к ней, но смотрит при этом на меня.
Но Майе не смешно. Она нервно сжимает в руке складки оранжевой ткани.
Закат
За барханами догорает день. Последние закатные лучи венчают их гребни кроваво-красной короной.
Майя сидит на земле у палатки. Руки ладонями вверх. Она поднимает и опускает их, словно делает приношение небу.
Я подставляю свои ладони под ее. Песок струйкой сыплется у нас между пальцев в складки ее сари.
С губ у меня сами собой срываются строки.
«Мир – это сон,Он в миг любой исчезнет без следа;И разве долго простоит тот дом,Что ты построил из песка?Всё это Майя».
Нанак? – спрашивает Акбар.
Да.
Почитай еще. У тебя приятный голос.
Нет, хватит.
Не хочешь – как хочешь. Я, по-моему, помню, как там дальше:
«Всё это Майя.О, простак, зачем тызакоснел в обмане?Очнись! Проснись, пока ещене поздно».
Мы с Акбаром пристально смотрим друг другу в глаза, как звери, оценивающие силу противника. Кто первый не выдержит и дрогнет, тот проиграл.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Рождество в Индии - Барбара Форд - Исторические любовные романы
- В сетях страсти - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы