Атлас. История Па Солта - Люсинда Райли
- Дата:26.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Атлас. История Па Солта
- Автор: Люсинда Райли
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Атлас. История Па Солта" от Люсинды Райли
📚 "Атлас. История Па Солта" - захватывающая история о приключениях главного героя Па Солта, который отправляется в увлекательное путешествие по миру в поисках сокровищ и приключений. В его жизни происходят невероятные события, которые заставляют его пересмотреть свои ценности и убеждения.
🌍 В этой аудиокниге Люсинда Райли рассказывает о важности самопознания, дружбы и веры в себя. Герой сталкивается с трудностями и испытаниями, но благодаря своей смелости и настойчивости он преодолевает все препятствия на своем пути.
🎧 Слушая "Атлас. Историю Па Солта" онлайн на сайте knigi-online.info, вы окунетесь в захватывающий мир приключений и загадок, который заставит вас не отрывать уши от аудиокниги до самого финала.
Об авторе
Люсинда Райли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и глубокими мыслями, которые заставляют задуматься над смыслом жизни.
📖 Погрузитесь в мир Люсинды Райли и откройте для себя новые грани литературы, которые заставят вас пересмотреть свое отношение к книгам и чтению.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных историй, которые заставят вас поверить в чудеса и волшебство слов. Слушайте аудиокниги на knigi-online.info и погрузитесь в мир литературы прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Русская классическая проза
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ангелина положила ладонь на мою руку.
– Атлас, я только что изучила вашу ладонь. Могу уверенно сказать, что с такой линией жизни у вас впереди еще много лет на этой земле.
Перед нами на площади появилась стайка девочек, которые начали расчерчивать мелками плитку мостовой. Это напомнило мне первый визит в «Apprentis d’Auteuil», где несколько детей играли в классики. Спустя пару минут маленький хулиган Жандрет попытался разбить мою скрипку… но Элле спасла меня.
– Я никогда не откажусь от поисков, – твердо заявил я. – И не остановлюсь, пока не найду Элле и «потерянную сестру».
– Знаю, – тихо ответила Ангелина.
Я занервничал, прежде чем задать следующий вопрос.
– Думаете, я найду ее, Ангелина? Только не внушайте мне ложную надежду, как в прошлый раз.
– Ложной надежды не бывает, Атлас. Надежда – это выбор. Человек продолжает надеяться, даже когда положение кажется безнадежным. Если вы выбираете надежду, могут случиться поразительные вещи.
Она ободряюще похлопала меня по колену.
– Тогда надежда – мой выбор. – Я посмотрел на фонтан. – Возможно, мне следует бросить туда еще одну песету.
Мой взгляд переместился на узкую улицу, где я покупал мороженое тридцать лет назад.
– Кстати, как ваша младшая кузина? Простите, не припомню ее имени.
Глаза Ангелины моментально утратили лучистый блеск.
– Айседора. Теперь она вместе с духами.
– Соболезную, Ангелина. Без нее мы бы никогда не встретились.
Ангелина провела руками по волосам, таким же блестящим, как раньше.
– Не печальтесь, сеньор. Жизнь Айседоры была полна любви и смеха. Она вышла замуж за своего друга детства Андре, с которым познакомилась прямо здесь, на площади.
– Они были счастливы вместе?
– Я никогда не видела других людей, которые приносили бы столько радости друг другу, сеньор.
– Любовь – это прекрасно.
Ангелина посмотрела на небо, и солнце осветило нежные черты ее лица.
– Да. Но верхний мир часто имеет странные планы, и даже мне не под силу ясно понять их.
– Что вы имеете в виду?
Ангелина встала и протянула мне руку.
– Пойдемте. Мы прогуляемся к Альгамбре, и я расскажу вам их историю.
Я поднялся, Ангелина взяла меня за руку, и мы вместе пошли через площадь в сторону заходящего солнца.
– Андре и Айседора годами старались завести ребенка, но она не могла зачать. Много раз им казалось, что они преуспели, но уже через несколько недель ребенок погибал в материнской утробе.
– Ох, Ангелина. Как это ужасно.
Мы покинули площадь и вышли на дорогу, которая когда-то была сухой и пыльной. Теперь здесь уложили асфальт, который определенно сделал бы более удобной дорогу от вокзала в 1951 году.
– Конечно, я пыталась помочь и обращалась к духам… но так и не получила ответа. – Ангелина грустно пожала плечами. – Я уже думала, что этому не суждено случиться. Но потом, через двадцать лет их совместной жизни, случилось чудо. Айседора зачала ребенка.
– Ого. – Я повернулся к ней. – Вот это звучит чудесно.
Ангелина кивнула, и ее лицо просветлело.
– Сеньор, я никогда не видела такого человеческого счастья, как в тот день, когда моя Айседора сообщила мне, что она на третьем месяце беременности. – Она тоскливо вздохнула. – Андре тоже был на седьмом небе. Мы устроили вечеринку в пещерах.
– Могу себе представить. – Альгамбра вырастала у нас на глазах, такая же величественная, как и раньше.
– После того как Андре узнал о беременности, он относился к жене как к драгоценной китайской вазе, – продолжала Ангелина. – Он начал работать сверхурочно, чтобы накопить побольше денег к тому времени, когда родится ребенок. Но потом… – Ангелина замолчала и закрыла глаза. – Несколько месяцев назад Андре погиб; он разбился на мотоцикле. Дорога была очень скользкой после ливня, а он перевозил тяжелый груз.
Она опустила голову, и мне захотелось обнять ее.
– Сердце Айседоры было разбито, ее дух сломлен. После гибели Андре она отказывалась от еды и питья. Я внушала ей, что она должна держаться ради ребенка, но она медленно угасала.
– Как жаль, Ангелина…
– Ребенок родился на месяц раньше срока, – стоически продолжала она. – Я делала все возможное, чтобы спасти Айседору, но не смогла остановить кровотечение, как и врачи «Скорой помощи», когда они наконец добрались до наших холмов. – По щеке Ангелины сползла слезинка. – Айседора умерла на прошлой неделе, на следующий день после рождения младенца.
– Ангелина, у меня просто нет слов.
– Айседора назвала свою малышку Erizo. Это значит, как бы сказать… – Она задумалась над переводом.
– Ежик? – догадался я.
– Si, да. Ежик. Понимаете, ее волосы торчат, как иголки! – Несмотря ни на что, Ангелина рассмеялась. – Теперь мы присматриваем за маленьким ежиком, Пепе и я.
– Пепе?
– Это наш дядя… Брат Лусии, чью статую вы доставили в Альгамбру.
– Понятно.
Мы достигли развилки на дороге. Один путь вел прямо к дворцу. С того места, где мы стояли, примерно в двухстах метрах, в центре площади я разглядел статую Ландовски.
– Знаете, – сказала Ангелина, – думаю, мы направимся в ту сторону. – Она повела меня по другой дороге, изгибавшейся в сторону холмов.
– Куда мы идем?
Она подмигнула мне.
– Я же сказала, здесь ожидали вашего приезда.
Подчинившись воле Ангелины, я последовал за ней в холмы Сакромонте.
Пещеры, которые я лишь мельком видел тридцать лет назад, вблизи производили внушительное впечатление. Я вспомнил свой подземный дом в Кубер-Педи, но его испанский аналог, несомненно, был гораздо удобнее. Например, отсюда открывался головокружительный вид на долину. С обочины пыльной дороги перед пещерой Ангелины я увидел ряды оливковых деревьев, пересеченные лишь крутыми, извилистыми тропами между жилищами. Еще ниже река Дарро протекала между пышными зелеными зарослями, которые только начали окрашиваться золотом под теплыми лучами сентябрьского солнца.
– Пепе! – позвала Ангелина у входа в пещеру. – Он здесь, – пояснила она.
Я прошел внутрь следом за ней и увидел усатого мужчину, чье лицо с годами запеклось и покрылось морщинами от испанской жары. Он кормил ребенка из бутылочки и напевал без слов.
– Hola, señor, – сказал он и приветственно кивнул мне.
– Прошу прощения, но Пепе не говорит по-английски.
– И не надо. Это я нахожусь в его стране и не знаю испанского языка. Пожалуйста, передайте ему, что я сожалею о его утратах.
Ангелина перевела.
– Gracias por su simpatía, señor[47], – сказал он и наклонил голову в мою сторону.
– Как говорится, нет другого времени, кроме сейчас, – сказала Ангелина. – Я начну паковать ее одеяла. Ими пользовались ее мать и бабушка; будет славно, если она заберет их с собой…
Я поспешно ухватил ее за руку.
– Постойте, Ангелина. Мне известно, что вы можете общаться с верхним миром, но я
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Сборник рассказов "Рождественское Чудо" 2021 (СИ) - Мамаева Надежда - Любовно-фантастические романы
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика