Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык
0/0

Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык:
Русская литература в последние годы вызвала к новой жизни множество забытых и вытесненных имен; особенно много вновь открытых поэтов принадлежит Серебряному веку. Одним из таких забытых, но весьма ярких представителей литературы на рубеже XIX–XX веков является Аделаида Герцык.В книге собрано ее творческое наследие, включая лирический дневник и философские размышления. В своей поэзии, в основном религиозного и мистического содержания, Герцык выходит из литературы модерна навстречу тоталитарному XX столетию. В этом столкновении — завораживающая суть ее стихов.Издание снабжено довольно обширным справочным аппаратом и приложением, в котором собраны отзывы современников о творчестве поэтессы.
Читем онлайн Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 102

В воздухе, напоенном кровью и расстрелами, голодом, стонами детей, в ужасающие дни, когда одни матери в Крыму отравляли своих детей, другие убивали их и солили тела в кадке — А.Г. вступала в последний, лучезарнейший период поэтической работы. Да, поэтический!

«В такие ночи (когда „выл“ от голода ее сын), дрожа в лихорадке от голода и холода, — эта неугасимая душа слагала свои стихи, пела свои гимны и славила Бога».

Мне присланы некоторые ее стихи этого времени. Это религиозные гимны. Это великое приятие всех бедствий и страданий, величайшее утверждение смирения и любви к Богу — в минуты таких испытаний, которые возводят к древнему Иову. Эти стихи не столько «литература», сколько свидетельство о душе, памятник скромного величия невидной, «незаметной» русской женщины. Как далеки, ничтожны кажутся все «богоборчества» разных литераторов рядом с её экстазом и любовью. Блок сказал о себе:

«Был он только литератор модный,Только слов кощунственных творец»….

Меньше всего «модной» была покойная поэтесса, и никаких кощунственных слов она не говорила. Бог послал ей жизнь нешумную, лишенную славы и широкого поклонения. Медленно восходя, она испила «чашу с темным вином», но страдания и ужасы последних лет не только не погубили душу, но зажгли ее новым огнем.

Покойная А.Г. — яркий и прекрасный пример одоления зла добром. А.Г. испытала все мучения революции. Умерла она в прошлом году от усталости и надломленности тела, не так крепкого. Революция прервала ее жизнь. Но она победила революцию, ибо никакие страдания не сломили ее души — они возвысили ее, очистили.

Так, растерзываемые на аренах, побеждали христианские первомученицы.

ПРИМЕЧАНИЯ

СТИХОТВОРЕНИЯ

В настоящем издании стихотворения Аделаиды Герцык представлены в хронологической последовательности и разделены на три части: первая часть (1897–1910) относится к тому периоду жизни А. Герцык, когда вселенная и собственная роль автора в ней еще не осознаны, ее тезис этого времени — я только сестра всему живому. 1897 год, когда состоялась первая стихотворная публикация А. Герцык, открывает этот ранний период, а завершает его единственный прижизненный сборник Аделаиды Герцык: «Стихотворения» (СПб., 1910). Вторая часть (1910–1917) — это стихи, написанные в наиболее благополучный период жизни поэтессы, который, словами Бориса Зайцева, характеризуется попыткой «романтизмом, героизмом, пафосом эстетическим преодолеть „сестринство“». Последний, третий период (1918–1925) — это трагический, но, одновременно, «лучезарнейший период поэтической работы» (Б. Зайцев). В разделении поэтического творчества Аделаиды Герцык на три периода мы следуем Борису Зайцеву — русскому православному писателю, который высоко оценил духовную поэзию Герцык и предпринял попытку ее осмысления и интерпретации в статье «Светлый путь» (Перезвоны, Рига, 1926). Очевидно, что при таком разделении поэтического творчества А. Герцык особенно заметен ее путь — от провинциальной девочки, пишущей стихи в духе современной ей эпохи, до религиозно-мистического поэта, достигающего в стихах высот прозрения и преодолевающего рутину жизни.

Принятые сокращения:

ТРС — Рукописная тетрадь ранних стихов.

Цветник Ор — Цветник Ор. Кошница первая. СПб., Оры, 1907, с. 185–201.

Сборник — Аделаида Герцык. Стихотворения. СПб., 1910.

СП — Аделаида Герцык. Стихи и проза. В 2 т. М., Возвращение, 1992.

SR — Sub rosa: Аделаида Герцык. София Парнок. Поликсена Соловьева. Черубина де Габриак. М., Эллис Лак, 1999.

Из ранней тетради

«Что-то глубоко-певучее слышится…» — Впервые: Новое слово, 1897, № 10.

Как ко мне пришла жизнь — Публикуется впервые по ТРС. Эпиграфы из «Так говорил Заратустра» Ф. Ницше. Во втором эпиграфе А. Герцык — очевидно, по памяти — цитирует главу «О непорочном познании».

«Его тихая ласка согрела меня…» — Публикуется впервые по ТРС.

На праздниках — Публикуется впервые по ТРС. Сестра — Евгения Казимировна Герцык (1878–1944), в то время курсистка 1-го курса Высших женских курсов В. И. Герье, впоследствии писательница-мемуаристка, переводчица.

«Я ушла в одинокий, запущенный сад….» — Публикуется впервые по ТРС.

«Как живучи они… Сколько жизненных сил…» — Публикуется впервые по ТРС.

Гимн — Публикуется впервые по ТРС.

Сонет («Он мне чужой… Порыв небрежный ветра…») — Публикуется впервые по ТРС.

На картинке — Публикуется впервые по ТРС.

«Потише говори!..» — Публикуется впервые по ТРС.

Звезды — Публикуется впервые по ТРС.

Раз ночью — Публикуется впервые по ТРС.

«Не будем говорить о ней!..» — Публикуется впервые по ТРС. В рукописи авторский комментарий к этому стихотворению: «Первая попытка в роде Holz’a». Хольц Арно (1863–1929) — немецкий поэт, писатель, литературовед. В книге «Революция лирики» (1899) X. обосновал поэтику, отвергавшую метрическое строение стиха, строфу и рифму, как неестественные, чуждые человеку. См. также сборник его этюдов «Новые пути».

«Сегодня я проснулась…» — Публикуется впервые по ТРС.

Это и следующее стихотворение написаны под влиянием неожиданной смерти А. М. Бобрищева-Пушкина (1851–1903), юриста и поэта, с которым у А. Герцык были романтические отношения.

Waldsteinweg — Публикуется впервые по ТРС.

На могиле — Публикуется впервые по ТРС.

Каллирое — Публикуется впервые по ТРС. В рукописи вариант названия «Горной девушке». Каллироя («прекраснотекущая» — греч.) в греч. мифологии океанида либо нимфа, а также калидонская девушка, отвергшая любовь Кореса, жреца Диониса. По просьбе оскорбленного жреца Дионис поразил жителей страны безумием. Обратившись за помощью к оракулу, калидонцы получили приказ принести К. в жертву. Когда Корес увидел прекрасную К., обреченную на гибель, любовь снова вспыхнула в его сердце, и он заколол себя вместо любимой. К. покончила с собой возле источника, который стал носить ее имя. Соня Герье — Софья Владимировна Герье (1878–1956) — дочь В. И. Герье, в то время курсистка Высших женских курсов, подруга Е. К. Герцык, впоследствии известная теософка.

Над книгой — Публикуется впервые по ТРС. А. и Ж. — Адя и Женя (Аделаида и Евгения Герцык).

Молчание — Публикуется впервые по ТРС.

Гале — Стихотворение посвящено Галине Николаевне Щегловой (в замужестве Гольц; 1896–1984), которая утверждала, что очерк А. Герцык «Из мира детских игр» (Русская школа, 1906, № 3) вдохновлен наблюдениями за ее «детской жизнью». В конце жизни она написала эссе о знакомстве с А. Герцык, о том, как беседы с ней повлияли на творческое развитие ребенка.

На Strandʼe — Брентано Беттина (в замуж. фон Арним; 1785–1859) — немецкая писательница. Мать Гете — Гете Катарина Элизабет фон (1731–1808) — мать немецкого поэта И. В. Гете. Strand — побережье Балтийского моря. А. Герцык, давая рецензию в журнале «Весы» на вышедшую в 1904 году в Германии книгу писем Б. Брентано к ее подруге Гюндероде, оказалась под большим влиянием ее личности. См. эссе «История одной дружбы» (Северные записки, 1915, № 2) и комментарий к нему.

Предчувствие Вяч. Иванова («Меня спросили…») — Название, дописанное позднее автором, ретроспективно дает оценку настроению стихотворения, которое предвосхищает знакомство с Вяч. Ивановым и его окружением, состоявшееся в 1906 году, вхождение в этот круг с последующим ощущением принадлежности культуре именно этого круга. Вяч. Иванова обе сестры Герцык чтили как учителя и мэтра.

Стихотворения 1906–1909 годов

Стихотворения этого раздела вошли в единственный прижизненный сборник А. Герцык «Стихотворения» (СПб., 1910), содержащий 36 текстов. Сохранились автографы некоторых стихотворений этого сборника.

«Поля мои! снопы мои!..» — Впервые: Цветник Ор.

Осень — Впервые: Цветник Ор.

Весна — В. Г. — Вера Степановна Гриневич, подруга поэтессы, занимавшаяся широкой просветительской деятельностью.

«Если в белом всегда я хожу…» — Впервые: Цветник Ор.

Закат — Впервые: Цветник Ор.

В башне — Впервые: Цветник Ор.

«Опять в тканях белых, жертвенных…» — Е.Г. — Евгения Казимировна Герцык.

«Ключи утонули в море…» — Впервые: Цветник Ор.

«Млеют сосны красные…» — Впервые: Цветник Ор.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Из круга женского: Стихотворения, эссе - Аделаида Герцык бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги