Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир
0/0

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир. Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир:
Вот уже двенадцать лет живет на загадочном, населенном волшебными существами острове чародей Просперо, лишенный короны и родины братом-узурпатором. Но однажды корабль, на котором собрались все его враги, выходит в море, и Просперо заставляет магическую бурю выбросить недругов на его остров…Дочь короля Сицилии Леонта, спасенная от гибели в младенчестве, ведет мирную жизнь пастушки в Богемии и не знает о своем знатном происхождении. Однако в нее влюбляется сын богемского короля Флоризель…Герцог Иллирии страстно влюблен в молодую вдову, графиню Оливию, и понятия не имеет, что его доверенный юный Цезарио в действительности – безнадежно страдающая по нему девушка Виола, выдающая себя за юношу. Но однажды в городе появляется брат-близнец Виолы Себастиан…Пьесы «Буря», «Зимняя сказка» и «Двенадцатая ночь» написаны в тот период, когда уже признанный гений творил, надеясь на постановку своих произведений при дворе большой поклонницы его таланта королевы Елизаветы I. Легкость и увлекательность, неожиданные повороты сюжетов и изысканный юмор – все это делает поздние пьесы Шекспира любимыми как читателями, так и режиссерами.
Читем онлайн Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67
смею

Тираном; но поступок ваш жестокий

С женой (когда весь повод к обвиненью —

Ваш вздорный вымысел) имеет привкус

Тиранства. Да, он перед целым светом

Вас опозорит.

Леонт

                        Где присяга ваша?

Убрать ее скорей! Будь я тираном,

Не жить бы ей. Так звать меня не стала б,

Знай, что пред ней тиран. Прогнать ее!

Паулина

К чему меня толкать? Сама уйду.

Но позаботьтесь о своем ребенке,

Мой государь: дочь – ваша. Пусть Юпитер

Пошлет ей ум яснее, чем у вас. —

Прочь руки вы, потатчики безумью,

Никто из вас добра ему не хочет.

Так, так, прощайте, ухожу.

(Уходит.)

Леонт

(Антигону)

Изменник ты! Ты подучил жену.

Мое дитя? Нет! Прочь! Ты, что над ним

Так умиляешься, тащи его:

Пусть на костре сожгут его немедля.

Ты, и никто другой. Бери его —

И через час мне скажешь, что исполнил,

И при свидетелях; иначе жизнью

И состояньем мне ответишь. Если ж

Откажешься, презришь мой гнев, скажи —

И вышибу я собственной рукою

Мозги ублюдку. Ты его сожжешь.

Ты подучил жену.

Антигон

                          Нет, государь,

Свидетели – вельможи все; пусть будут

Они порукой мне.

Придворные

                         Да, государь.

В ее приходе он не виноват.

Леонт

                                           Вы все лжецы!

1-й Придворный

Молю вас, лучше думайте о нас:

Мы вам всегда служили верой-правдой

И просим доверять нам. На коленях

Мы просим вас, в награду нам за службу

В былом и впредь, решенье отменить.

Оно кроваво, страшно: приведет

Оно к беде. Мы молим на коленях.

Леонт

Что ж, я перо, колеблемое ветром?

Иль допущу, чтобы меня ублюдок

Назвал отцом? Нет, лучше сжечь теперь же,

Чем после проклинать. Но пусть живет.

А все ж ему не выжить. —

(Антигону)

                                        Ты, сюда!

Ты нежно и усердно так старался

С своею старой повивальной бабкой

Спасти ублюдку жизнь, ублюдку – верно,

Как то, что борода твоя седа!

На что готов ты, чтоб спасти щенка?

Антигон

На все, мой государь, что только в силах,

Что честь дозволит: я готов отдать

Всю кровь последнюю, чтоб спасти

Невинность; сделаю все, что возможно.

Леонт

Вполне возможно. Поклянись мечом,

Что все исполнишь.

Антигон

                              Государь, клянусь.

Леонт

Так слушай… но смотри: коль ты отступишь

Хотя на йоту – смерть грозит не только

Тебе, но и твоей жене болтливой.

Пока – прощаю ей. Повелеваю

Тебе, вассалу моему: отсюда

Возьмешь ублюдка ты и отвезешь

В глухой, пустынный край, далеко, вне

Моих владений; там ее оставишь

На произвол судьбы и без защиты,

На милость рока. Чуждою она

Явилась мне; тебя я заклинаю

Спасением твоей души и тела,

Чтоб ты ее покинул в чуждом месте.

Решит пусть случай: жизнь иль смерть. Бери!

Антигон

Клянусь. Хотя немедленная смерть

Была б добрей. – Идем, младенец бедный.

И пусть какой-нибудь могучий дух

Научит коршунов и хищных птиц

Вскормить тебя. Слыхал я, иногда

Медведи, волки, позабыв, свирепость,

Являли милость. —

(Леонту)

                             Будьте же счастливей,

Чем заслужил подобный ваш поступок! —

Тебя же от жестокости его

Пусть ограждают небеса, бедняжка,

Несомая на смерть!

Уходит с ребенком.

Леонт

                            Чужое семя

Воспитывать не стану.

Входит Слуга.

Слуга

                                  Государь,

От посланных к оракулу гонцов

Известие: Дион и Клеомен,

Из Дельф прибыв, уже сошли на берег

И ко двору спешат.

1-й Придворный

                             Такая скорость

Невероятна.

Леонт

                  Двадцать третий день

С отъезда их. Да, быстро. Это значит,

Что мощный Аполлон желает скоро

Всю истину открыть. Приготовляйтесь

Собрание созвать, чтобы предстала

На суд изменница, супруга наша.

И как публичным было обвиненье,

Так будет справедливым и открытым

И суд над ней. Пока она жива,

Мне сердце в тягость. Удалитесь все.

Исполните приказ мой.

Уходят.

Акт III

Сцена первая. Приморский город в Сицилии

Входят Клеомен и Дион.

Клеомен

Чудесный климат там, и воздух нежен.

Цветущий остров! Храм же превышает

Все похвалы.

Дион

                   Я расскажу о том,

Чем поражен: о блеске одеяний

Божественных (иначе не назвать их)

И величавости самих жрецов.

А что сказать о жертвоприношенье!

Был неземной торжественности полон

Обряд священный!

Клеомен

                            Но всего превыше

Оракула громоподобный глас,

Сродни громам Юпитера: все чувства

Во мне он заглушил.

Дион

                                 Когда б исход

Поездки нашей был для королевы

(О, если б так!), как и для нас, удачен, —

Мы съездили б недаром.

Клеомен

                                     Аполлон

Нам помоги! Все эти оглашения,

Ведущие к позору Гермионы,

Не по душе мне.

Дион

                         Быстрый ход событий

Скорей все кончит: лишь известным станет

Жрецом великим скрытый за печатью

Ответ оракула, – наверно, чудо

Узнаем мы. – Других коней, живее!

И счастлив будь исход!

Уходят.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир бесплатно.
Похожие на Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги