«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель
0/0

«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель:
Один из крупнейших драматургов ГДР рисует полнокровные образы строителей новой жизни, но не избегает исторических, историко-литературных и даже детективных сюжетов.В сборник вошли пьесы «Рим, или Второе сотворение мира». «Желтое окно, желтый камень», «Госпожа Женни Трайбель». «Янки при дворе короля Артура», отражающие различные стороны творчества этого талантливого мастера.
Читем онлайн «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 66

К а р о л а. Что-нибудь подать? Сливовый пирог еще не готов.

Д о к т о р. Посиди с нами.

К а р о л а. Дела на кухне, доктор. Я скоро. (Уходит.)

Д о к т о р. Шторм стихает.

А н д е р с о н. Ты полистал рукопись?

Д о к т о р. Да где там!

А н д е р с о н. Не надо ее читать. Верни так.

Д о к т о р. Что ж. Она твоя.

А н д е р с о н. Хочу кое-что переделать.

Д о к т о р. Не переделать, а сжечь. Я взялся ее хранить. Не стану читать ни строчки. Буду просто хранить. Что тебя мучит, Андерсон?

А н д е р с о н (помолчав). Меня мучат персонажи Дюрера. Рыцарь, смерть и черт.

Д о к т о р. При свечах еще не то померещится. Я думал, ты всерьез ответишь.

А н д е р с о н. Они пробрались в мой дом и сломали его устои.

Д о к т о р. Мания преследования.

А н д е р с о н. Пока что я от них отбился. Но не без потерь.

Д о к т о р. Так дело не пойдет. Скажи четко и ясно: что с тобой?

А н д е р с о н. В другой раз.

Д о к т о р. Нарочно меня злишь. Портишь мне радость успеха. Свинство. Дай мне виски. (Закуривает сигарету.) Да поворачивайся!

А н д е р с о н. Могу предложить рюмку аквавита.

Д о к т о р. Но на столе бутылка виски. Вот и налей — большую рюмку и до краев.

А н д е р с о н. Это не мое виски.

Д о к т о р. А чье же? Этих самых персонажей?

А н д е р с о н. Угадал.

Д о к т о р. Да, Андерсон, что тебе на это сказать? Первые симптомы. Начало конца. Жизнь на манер патриархов или великих пустынников, отвращение к людям, полное одиночество, самосозерцание и самопочитание… Получу я в конце концов рюмку виски или нет? Помяни мое слово — эдак и свихнуться недолго. И до срока помереть. Нельзя замыкаться в своей скорлупе. Рыцарь, смерть и черт — не что иное, как внезапное осознание собственных несовершенств, ломающее рамки твоего эгоистического существования. Ага, ты киваешь!

А н д е р с о н. Просто свеча мигнула.

Д о к т о р. Ты сам приманил сюда своих преследователей. Своим проклятым самомнением.

А н д е р с о н. Ну, не столько этим.

Д о к т о р. А чем же?

А н д е р с о н. Допустим, я их приманил. Но мало-помалу у них появятся более общие причины наведываться к нам. Странствуя якобы без всякой цели, они наводнят нашу страну, появляясь то тут, то там, станут стучаться в двери, и их, конечно, впустят — как же, как же, мы ведь так доверчивы, так гостеприимны. Они будут сидеть за нашим столом и есть из наших тарелок, а когда отправятся дальше, окажется, что столы поломаны, тарелки побиты, а дом объят пламенем.

Часы бьют двенадцать. С последним ударом входит  Л о й к с е н р и н г, одетый по-дорожному. Он пересекает комнату, берет со стола бутылку виски, кланяется доктору и выходит.

Д о к т о р. Кто это?

А н д е р с о н. Это черт. Его зовут Лойксенринг. Но есть и другой вариант: может, дома не подожгут, тарелки не побьют и столы не поломают. Может, только цветы увянут, пастбища сгниют и деревья оголятся. Может, они лишь промчатся по Линденхофу, чтобы забросить за ограду молочной фермы мешок чумных крыс.

Сильный порыв ветра. Входит  Р а у л ь, одетый по-дорожному. Он пересекает комнату, берет со стола темные очки, кланяется доктору и выходит.

А это — рыцарь. Его зовут дон Рауль. Есть и третий вариант: они занесут к нам свои идеи. Под видом философов, поэтов, художников и мимов. Или священников. Они явятся к нам в сиянье и блеске, чтобы разделять и властвовать.

Сильный порыв ветра, молния и гром. Входит  г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к, одетая по-дорожному.

Г о с п о ж а  ф о н  Б р а а к. Возьмите это фото, капитан. (Протягивает ему фотокарточку.) К сожалению, мне нечем больше отблагодарить вас и фрейлейн Андерсон. (Выходит.)

Д о к т о р. А вот и смерть.

А н д е р с о н. Графиня фон Браак. Узнаешь, кто это? (Показывает доктору фотографию.)

Д о к т о р. Прилльвиц. Вылитый Прилльвиц. С собором на груди. Откуда у нее это фото?

А н д е р с о н. Я не сожгу рукопись. Я перепишу ее заново. Истина превыше всего.

Д о к т о р. Собор на груди. Кто бы мог подумать, что Прилльвиц верующий. Ты хочешь воздать ему должное. Как подобает. Надо было коллекционировать такие снимки. Каких только татуировок не навидался я за свою долгую практику! В том числе у шлюх. Очень забавные рисуночки попадались иногда. Очень-очень забавные. Собор на груди. Не написать об этом нельзя. Ты прав. И ты опять обрел себя. Откуда у нее это фото?

А н д е р с о н. Я предчувствовал, что случится десять событий. Десять и есть: три раньше, семь потом. И считать не надо. Их могло быть только семь. Ты — седьмое и последнее. Значит, десятое. Устои дома. Устои…

Вспыхивает электрический свет. Входит  с т а р у х а. За ней К а р о л а.

С т а р у х а. Так добрые люди-то не делают, господин доктор. На минутку, мол, заскочу. А в машине холодно сидеть. Как ребеночку помочь на свет родиться, так лучше меня нет. Уж как меня умасливал, пьянчужка. Помоги, мол, старая, сам-то боюсь. Как-никак бургомистерша. А я и уши развесила. У всех здесь раньше детишек-то принимала, ладно уж, приму и у бургомистерши. Тихонько, так в сторонке стоял и все очки тер. Ну, еще головку роженице поддержал и поохал малость. Да и ребятенку по заду шлепнул, как положено. Правда, я ему еще раньше шлепок-то отвесила, так что он уж и голос успел подать. А вздремнула я чуток, он меня и бросил в машине мерзнуть. Отблагодарил, нечего сказать.

Д о к т о р (удрученно). Да иду, иду. А ты, Андерсон, нарочно меня позлить стараешься. Если б я не знал, что ты человек серьезный… То есть был серьезным… А, да что говорить. Пошли к машине, старая.

С т а р у х а. Да где она, машина-то? Ты ж сам им сказал, пусть, мол, садятся и едут, а то к берлинскому поезду не поспеть.

Д о к т о р. Кому я это сказал?

С т а р у х а. Да тем двум парням и женщине, что меня из машины-то вытурили. Даже сумку мою увезли, так спешили. Но я послала вдогонку двоих солдат — как раз тут подоспели. Так что сумка не пропадет.

Карола рвет фотографию, лежавшую на столе.

А н д е р с о н. Переночуете здесь. Для вас хватит места в моем доме.

Занавес

ГОСПОЖА ЖЕННИ ТРАЙБЕЛЬ, ИЛИ ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ СЕРДЦА

Берлинская комедия в четырех действиях по мотивам Теодора Фонтане

Когда наш король в 1840 году вступил в Берлин, в тот же вечер город был иллюминирован, и в окне у одного бедного портного был выставлен прусский орел, распростертые крылья которого парили над портретом прилежно работавшего портного. Под портретом коротко и ясно было написано: «Под крыльями сего орла утюг летает как стрела».

Теодор Фонтане. «Книга с картинками из Англии»

Перевод В. Стеженского.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Т р а й б е л ь, фабрикант.

Ж е н н и, его жена.

Л е о п о л ь д, младший сын Трайбелей.

О т т о, старший сын Трайбелей, человек самостоятельный.

Х е л е н е, его жена.

Х и л ь д е г а р д, ее сестра.

П р о ф е с с о р  Ш м и д т.

К о р и н н а, его дочь.

Л е й т е н а н т  Ф о г е л ь з а н г.

Мистер  Н е л ь с о н  из Ливерпуля.

К р о л а, камерный певец.

Майорша  ф о н  Ц и г е н х а л ь с.

Фрейлейн  ф о н  Б о м с т.

Л у и з а, горничная Трайбелей.

М ю т ц е л ь, камердинер Трайбеля.

Ш м о л ь к е, экономка Шмидта.

К в а р т е т.

Действие происходит вечером 7 июля 1878 года в особняке Трайбеля в Берлине.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Будуар Женни. Л у и з а  приводит в порядок прическу сидящей за туалетным столиком  Ж е н н и  Т р а й б е л ь. Т р а й б е л ь, который принес шкатулку с драгоценностями, намеревается закурить сигару.

Ж е н н и. Трайбель, ты не у себя в конторе! И вообще — курить до еды! Мне придется серьезно поговорить с медицинским советником. (Пока Трайбель послушно прячет сигару, обращается к Луизе.) Пышнее, Луиза, пышнее! А то вы испортите мне волосы. (Снова Трайбелю.) Ты говорил с Леопольдом, как я тебя просила? Конечно, нет. Все взваливаешь на меня. Хотела бы я знать, что с вами будет, когда однажды меня уже не станет… (Поскольку Трайбель позволяет себе сделать возражающий жест.) Да, Трайбель, когда однажды меня уже не станет! Ведь я не вечна, и мне страшно подумать, до чего доведет тебя твоя беспомощность.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель бесплатно.
Похожие на «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги