Дверь в иврит - Арина Варди
0/0

Дверь в иврит - Арина Варди

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Дверь в иврит - Арина Варди. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Дверь в иврит - Арина Варди:
Книга дает возможность разобраться в тонкостях грамматики иврита без ивритского письма, исключительно при помощи транслитерации. Для многих такой подход очень действенен в качестве начального, переходного этапа. Автор предлагает вам получить довольно полное представление об языке иврит еще раньше, чем вы начнете учиться писать справа налево и без гласных букв. Кроме теоретической части и упражнений, книга содержит тематический разговорник и русско-ивритский словарь на 2000 слов.

Аудиокнига "Дверь в иврит" от Арины Варди



📚 "Дверь в иврит" - захватывающая аудиокнига, которая погружает слушателя в мир изучения ивритского языка. Главный герой, молодой студент Макс, отправляется в увлекательное путешествие по странам, где говорят на иврите, чтобы погрузиться в атмосферу языка и культуры.



🎧 Слушая эту аудиокнигу, вы окунетесь в увлекательные приключения Макса, узнаете много интересного о языке, его особенностях и тонкостях. "Дверь в иврит" - это не просто учебное пособие, а настоящий литературный шедевр, который заставляет задуматься о важности изучения иностранных языков.



🌟 Арина Варди - талантливый писатель и лингвист, чьи произведения покоряют сердца читателей своей глубиной и искренностью. Ее книги всегда отличаются оригинальным подходом к теме и прекрасным языком.



🔊 Сайт knigi-online.info предлагает возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам море положительных эмоций и новых знаний.



Не упустите шанс окунуться в увлекательный мир "Двери в иврит" вместе с Максом и открыть для себя прекрасный язык и культуру!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Языкознание

Читем онлайн Дверь в иврит - Арина Варди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 38

мне – ли

тебе (м. р.) – леха́

тебе (ж. р.) – лах

ему – ло

ей – ла

нам – ла́ну

вам (м. р.) – лахе́м

вам (ж. р.) – лахе́н

им (м. р.) – лаhе́м

им (ж. р.) – лаhе́н

Примеры:

ани́ ноте́н леха́ се́фер – я даю тебе книгу

а́ба ноте́н ли се́фер – папа дает мне книгу

са́вта ноте́нет ла́hем се́фер – бабушка дает им книгу

ахо́т ноте́нен ла́ну се́фер – сестра дает нам книгу

Еще одно слово – шель. Оно указывает на принадлежность.

Примеры:

се́фер шель и́ма – мамина книга

се́фер шель ахо́т – книга сестры

А вот это слово шель с местоименными суффиксами:

мое – шели́

твое (м. р.) – шелха́

твое (ж. р.) – шела́х

его – шело́

ее – шела́

наше – шела́ну

ваше (м. р.) – шелахе́м

ваше (ж. р.) – шелахе́н

их (м. р.) – шелаhе́м

их (ж. р.) – шелаhе́н

Примеры:

зе се́фер шела́ну – это наша книга

зе се́фер шела́х – это твоя книга (обращение к женщине)

зе се́фер шели́ – это моя книга

зе се́фер шелахе́н? (обращение к женщинам) – это ваша книга?

кен, зе се́фер шела́ну (да, это наша книга)

зе се́фер шелаhе́м? – это их книга?

ло, зе ло се́фер шелаhе́м – нет, это не их книга

ha-е́лед hа-зе – hу hа-бен шели́ – этот мальчик – он мой сын

hа-бен шелха́ оhе́в сфари́м? – твой (обращение к мужчине) сын любит книги?

hа-бат шела́х роца́ эт hа-се́фер hа-зе? – твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?

са́вта ноте́нет ли эт hа-се́фер шели́ – бабушка дает мне мою книгу

Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно «се́фер шели́», и никогда – «шели́ се́фер» – существительное всегда ставится вначале.

се́фер шело́ («его книга») – правильно

шело́ се́фер – неправильно, так не говорят

Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):

се́фер яфе́ («красивая книга») – правильно

яфе́ се́фер – неправильно, так не говорят

Старший брат видит тебя

Добавим еще один глагол:

роэ́ – вижу, видит (м. р.)

роа́ – вижу, видит (ж. р.)

Множественное число:

рои́м – видите, видят (м. р.)

роо́т – видите, видят (ж. р.)

Примеры:

е́лед роэ́ се́фер – мальчик видит книгу

ялда́ роа́ эт hа-се́фер hа-зе – девочка видит эту книгу

hа-ялда́ hа-зот роа́ эт hа-се́фер hа-зе – эта девочка видит эту книгу

А как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого используется «эт» с местоименными суффиксами:

меня – оти́

тебя (м. р.) – отха́

тебя (ж. р.) – ота́х

его – ото́

ее – ота́

вас (м. р.) – этхе́м

вас (ж. р.) – этхе́н

их (м. р.) – ота́м

их (ж. р.) – ота́н

Примеры:

бен роэ́ оти́ – сын видит меня

и́ма ве-а́ба рои́м оти́ – мама и папа видят меня

и́ма ве-а́ба оhави́м ота́ну – мама и папа любят нас

ах гадо́ль роэ́ отха́ – старший брат видит тебя

ахо́т ктана́ роа́ этхе́м – младшая сестра видит вас

ани́ оhе́в ота́х – я люблю тебя (обращение мужчины к женщине)

ани оhе́вет отха́ – я люблю тебя (обращение женщины к мужчине)

ат оhе́вет ото́? – ты любишь его? (обращение к женщине)

кен, ани оhе́вет ото́ – да, я (ж. р.) люблю его

ат роа́ ото́? – ты его видишь? (обращение к женщине)

ло, ани ло роа́ ото́ – нет, я (ж. р.) не вижу его

hа-ялда́ hа-зот роа́ отха́ – эта девочка видит тебя (м. р.)

Туда и обратно

Еще один глагол:

hоле́х – иду, идет (м. р.)

hоле́хет – иду, идет (ж. р.)

Множественное число:

hолхи́м – идем, идут (м. р.)

hолхо́т – идем, идут (ж. р.)

Новое коротенькое слово:

эль… – означает направление «к чему-то», и вот что получается с местоименными суффиксами:

эла́й – ко мне

эле́ха – к тебе (м. р.)

эла́их – к тебе (ж. р.)

эла́в – к нему

эле́йа – к ней

эле́йну – к нам

эле́хем – к вам (м. р.)

эле́хен – к вам (ж. р.)

эле́hем – к ним (м. р.)

эле́hен – к ним (ж. р.)

Примеры:

са́ба hоле́х эла́й – дедушка идет ко мне

ахо́т hоле́хет эла́в – сестра идет к нему

ана́хну hолхи́м эле́хем – мы идем к вам

А теперь – движение в обратном направлении, то есть не к…, а от…:

м… – от (пишется слитно)

Примеры:

ме-и́ма – от мамы

ани́ hоле́хет ме-и́ма – я иду от мамы

е́лед hоле́х ме-и́ма ле-а́ба – мальчик идет от мамы к папе

(Обратите внимание на последний пример: не «эль а́ба», а «ле-а́ба» – тоже означает направление к…)

С местоименными суффиксами:

миме́йни – от меня

мимха́ (м. р.) – от тебя

миме́х (ж. р.) – от тебя

миме́йно – от него

миме́йна – от нее

миме́йну – от нас

мике́м – от вас (м. р.)

мике́н – от вас (ж. р.)

миhе́м – от них (м. р.)

миhе́н – от них (ж. р.)

Примеры:

ат hоле́хет миме́йну – ты (ж. р.) идешь от нас

са́ба hоле́х мимха́ – дедушка идет от тебя (м. р.)

бен hоле́х миhе́м – сын идет от них

Вместе весело шагать

Еще одно слово, и оно же с местоименными суффиксами:

им – с

Примеры:

ах им hа-бен шело́ hолхи́м ле-а́ба – брат со своим сыном идут к папе

ахо́т hоле́хет им ах – сестра идет с братом

Что касается местоименных суффиксов – со мной, с тобой и т. д., – то тут есть одна особенность: казалось бы, должно быть «ими, имха…», а на самом деле, в порядке исключения, это выглядит так:

со мной – ити́

с тобой (м. р.) – итха́

с тобой (ж. р.) – ита́х

с ним – ито́

с ней – ита́

с нами – ита́ну

с вами (м. р.) – итхе́м

с вами (ж. р.) – итхе́н

с ними (м. р.) – ита́м

с ними (ж. р.) – ита́н

Примеры:

hу hоле́х ити́ – он идет со мной

и́ма ве-а́ба hолхи́м ита́ну – мама и папа идут с нами

ана́хну hолхи́м ита́м – мы идем с ними

У вас вся спина белая!

э́цел – означает «у»:

Примеры:

hа-се́фер шель и́ма э́цел са́вта – мамина книга у бабушки

С местоименными суффиксами:

у меня – эцли́

у тебя (м. р.) – эцлеха́

у тебя (ж. р.) – эцле́х

у него – эцло́

у нее – эцла́

у нас – эцле́йну

у вас (м. р.) – эцлехе́м

у вас (ж. р.) – эцлехе́н

у них (м. р.) – эцла́м

у них (ж. р.) – эцла́н

Пример:

hа-се́фер шели́ эцлеха́ – моя книга у тебя

hа-махберо́т шелахе́м эцле́йну – ваши тетради у нас

Не говорите мне о нем

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дверь в иврит - Арина Варди бесплатно.
Похожие на Дверь в иврит - Арина Варди книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги