Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк
0/0

Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк:
Сей романтико-поэтический бродяжно-воровской искусственный жаргон предназначен для воров и бродяг, для арестантско-воровских, идеолого-философических, пейзажно-путешественных литературных произведений, для эстетического удовольствия и духовного вдохновения. Язык содержит около 7000 слов и выражений, созданных на основе слов около 120 языков. Имеет много уникальных терминов, отличается изобретательностью и словесной красотой. Словарь написан на русском языке, истолкован подробно, ясно и грамотно.
Читем онлайн Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24

вудный – скучный, скучноватый; пустяковый, пустячный. (От итальянского vuoto – 1. пустота, вакуум; разрежение. 2. пустота; пустое место. 3. (мн.) пустые промежутки; просветы. 4. пустой, незанятый, порожний. 5. вакуумный, пустотный)

вуман, вумань – 1. туман. 2. дым. (От итальянского fumo – дым)

вумане – 1. туманно. 2. дымно. (От итальянского fumo – дым)

вуманский, вумный – 1. туманный. 2. дымный; дымовой. 3. дымчатый. (От итальянского fumo – дым)

вумать (св. – повумать, завумать) – 1. туманить. 2. дымить. (От итальянского fumo – дым)

вумель, вумела – 1. туманная/дымчатая даль. 2. неведомая/незримая даль. 3. туманный/сумрачный край. 4. неведомый/неизвестный край. (От итальянского fumo – дым, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

вустан – дикое и глухое место; дикая и глухая местность. (От немецкого wust – пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

вустой – дикий и глухой (о местности). (От немецкого wust – пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

Г

гавазан – избиение/побои дубинкой/дубинками. (От армянского gavazan – 1. трость; палка. 2. посох)

гавай – унизительно, оскорбительно; неприлично, непристойно; противно, скверно; позорно, зазорно; срамно, стыдно (западло, в падлу). (От индонезийского gawai – труд, работа)

гавайский – унизительный, оскорбительный; неприличный, непристойный; противный, скверный; позорный, зазорный; срамной, стыдный. (От индонезийского gawai – труд, работа)

гавал, шевал – самец лошади, конь. (Гаваль, шеваль – самка лошади, кобыла). (От итальянского cavallo – лошадь, конь, и от французского cheval – лошадь, конь)

гаванда, наванда – 1. пиратская шайка. 2. морское плавание пиратской шайки, странствие по морю с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) – море, от армянского nav (1, 2) – корабль, судно, от турецкого av (1, 2) – 1. охота. 2. дичь; добыча, от международного банда (1, 2) и от английского wander (2) – 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванец, лиманец – 1. опытный уголовник, которого часто сажают в тюрьму (или заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме), и который соблюдает тюремно-лагерные понятия. 2. содержатель воровского притона. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman – гавань; бухта)

гаванить – 1. заниматься пиратничеством, пиратничать, корсарничать. 2. совершать морские плавания/странствовать по морям с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) – море, от турецкого av (1, 2) – 1. охота. 2. дичь; добыча, и от английского wander (2) – 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванский, лиманский – тюремный; лагерный. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman – гавань; бухта)

гавант, навант – 1. морской бродяга, по морям вечно путешествующий скиталец, в морских плаваниях и одиссеях живущий странник. 2. морской разбойник, пират, корсар. (От шведо-норвежского hav – море, от армянского nav – корабль, судно, и от норвежского fant – бродяга)

гаван (ь), лиман (ь) – 1. тюрьма. 2. воровской притон. 3. убежище. (Торчать (или стоять) на гаване/на гавани/на лимане/на лимани – 1. находиться в заключении (или под арестом), отбывать срок наказания в тюрьме. 2. пребывать/проводить время в воровском притоне. 3. скрываться от полиции или от преследователей в укромном месте). (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman – гавань; бухта)

гавара, гавора – 1. окраина крупного города. 2. загородная местность; загород. 3. сельское поселение; сельская местность. (От армянского gavar – уезд; провинция; область)

гавать, гавить (св. – гавнуть) – иметь. (От английского have – 1. обладать, иметь. 2. получать. 3. приобретать. 4. знать; уметь; понимать (о языках))

гавач, гавец, навач, навец – морской разбойник, пират, корсар. (От шведо-норвежского hav – море, от армянского nav – корабль, судно, и от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча)

гавеза, гавиза – песчаный морской берег. (От шведо-норвежского hav – море, от армянского aph – 1. берег. 2. ладонь, и от армянского avaze – песочный; песчаный)

гавезан, гавизан – пиратский кодекс. (От шведо-норвежского hav – море, от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча, и от казахского зан – закон)

гавей – 1. далина моря, морская даль. 2. путь в морскую даль; плавание в открытое море; далёкое путешествие по морю. (От шведо-норвежского hav (1, 2) – море, от английского away (1, 2) – далеко; вдали, и от английского way (2) – 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения))

гавена, гавина – море. (От шведо-норвежского hav – море)

гавенать, гавинать – совершать морское плавание, путешествовать по морю; жить в морских плаваниях и одиссеях, странствовать по морям. (От шведо-норвежского hav – море)

гавенский, гавинский – морской. (От шведо-норвежского hav – море)

гавента, гавенто – 1. морской ветер. 2. морская волна. (От шведо-норвежского hav – море, и от итальянского vento – ветер)

гавера, гавира – огород; палисад. (От датского have – 1. сад. 2. огороженный участок)

гаверна, гаверно – 1. берлога, логово. 2. убежище; укрытие. 3. засада. 4. тайник. (От итальянского caverna – пещера)

гавеса, хавеса – 1. охота, желание. 2. удовольствие, наслаждение. 3. хорошее настроение. (От армянского haves (разг.) – охота, желание)

гавесом, хавесом – 1. с охотой, с удовольствием. 2. быстро, спешно. (От армянского havesov (разг.) – с охотой, с удовольствием. (Haves (разг.) – охота, желание))

гавиде, гаведи, гавице, гавеци, гавиче, гавечи – 1. бесконечно, вечно. 2. навсегда, навечно, навеки. (От армянского havet – навсегда, навечно, навеки)

гавинта, гавинто – 1. пиратничество; пиратство. 2. морская одиссея. (От шведо-норвежского hav – море, и от немецко-голландского wind – ветер)

гавита (н), гавепа (н) – пиратская жизнь. (От шведо-норвежского hav – море, от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча, от итальянского vita – жизнь, и от армянского vep – роман)

гавлер, кавлер – конокрадством занимающийся вор, угонщик лошадей, конокрад. (От итальянского cavallo – лошадь, конь, и от французского voleur – 1. вор; похититель. 2. жулик; грабитель (перен.). 3. вороватый)

гавний, гавский – пиратский, корсарский. (От шведо-норвежского hav – море, и от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча)

гавола, навола – 1. морской разбой, пиратство, корсарство. 2. добыча пиратов, пиратский улов. (От шведо-норвежского hav – море, от португальского naval – морской, и от французского vol – 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

гавран, гервон – 1. ворон. 2. опытный вор, который живёт по воровским правилам. (От сербо-хорвато-чешского гавран, gavran, havran – ворон, и от испано-португальского cuervo – ворон)

гадать (св. – погадать) – падать; упадать. (От итальянского cadere – падать (во всех значениях))

гадаться (св. – погадаться) – попадать; попадаться. (От итальянского cadere – падать (во всех значениях))

газан, газанец – 1. дикий и хищный зверь. 2. разбойник, налётчик. (От армянского gazan – зверь)

газане – 1. зверски. 2. разбойнически. (От армянского gazan – зверь)

газанский – 1. звериный, зверский. 2. разбойничий, разбойный. (От армянского gazan – зверь)

газель, газела, газиль, газила, газень, газена, газинь, газина – редкая пелена тумана, тонкий слой тумана, лёгкая дымка, слабое марево. (От французского gaze – 1. газ (ткань); марля. 2. покров; дымка, флер (перен.))

газета – новость, весть. (От международного газета)

газиве, хазиве – с трудом, едва. (От армянского haziv – с трудом, едва)

газон, газона – трава, зелень, газон, лужайка. (От русского газон)

гайван – (возможная, потенциальная) жертва уголовника. (От арабо-персидо-турецкого hayvan, heyvan – животное)

гайда, гайдан – воровские правила, воровской кодекс. (От арабо-турецкого kaida, kaide – 1. правило. 2. основание, фундамент)

гайдане – по воровским правилам, по воровскому кодексу. (От арабо-турецкого kaida, kaide – 1. правило. 2. основание, фундамент)

гайза, гейза – 1. переливающийся видимый слой тёплого воздуха у поверхности земли в солнечную погоду, марево, мираж. 2. тёплый воздух; тёплый ветер. (От английского hazy (1) – 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый, от немецкого heiss (1, 2) – 1. горячий; жаркий. 2. пылкий; горячий; страстный, сильный (перен.), от латышского gaiss (1, 2) – 1. воздух. 2. светлый, и от баскского haize (2) – ветер)

гайзен, гейзан – зоопарк; зоосад. (От польско-хорватского gaj – роща, и от армянского gazan – зверь)

гайма, хайма – жизнь. (От ивритского haim – жизнь)

гайман – 1. тюрьма. 2. воровской притон. (От немецкого heim – дом, домашний очаг)

гайманец – 1. заключённый, который соблюдает тюремно-лагерные понятия. 2. содержатель воровского притона. (От немецкого heim – дом, домашний очаг)

гайна, гайно, гайне – 1. выигрыш. 2. барыш, прибыль, нажива. 3. польза, выгода. (От французского gain – 1. выигрыш. 2. барыш, прибыль, нажива. 3. заработок. 4. польза; преимущество. 5. увеличение, прирост, выигрыш. 6. добыча)

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк бесплатно.
Похожие на Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги