Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.
0/0

Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.:
ФЭРРОУ Задача была проста: проникнуть внутрь. Взять кулон. Выскользнуть. Проблема номер один? Меня поймал самый недосягаемый холостяк Америки. Проблема номер два? Он решил оставить меня у себя. В качестве помощницы. Зима с Заком Саном может быть самой холодной из всех, что я когда-либо чувствовала, но он заставляет мою кожу гореть. Сдержанный, расчетливый и по- звериному жестокий, он любит пользоваться слабостями других людей. Мало кто знает, что он только что встретил свою пару. Он может быть американской королевской семьей. Но эта крестьянка станет королевой. ЗАК Она моя маленькая любимица. Смелая, умная и хитрая. Она прекрасна, как произведение искусства. Я коллекционирую красивые вещи, и она — мое последнее пополнение. Фэрроу Баллантайн не входит в мои планы. Не подходит для невесты. Слишком непокорная. Совершенно неконтролируемая. Не говоря уже о моей скромной служанке. Эти бесконечные ноги и ледяная синева обычно ничего во мне не вызывают. Но в сочетании с ее умным ртом у меня нет другого выбора, кроме как поддаться искушению. Я дам себе поблажку. Только на этот раз. В конце концов, большинство хищников играют со своей пищей. А я? Я планирую поглотить ее целиком. Не оставив ничего для того, кто придет следом.  
Читем онлайн Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 115

— Я не трахал ее.

Еще нет.

Но я хотел. Больше всего на этой чертовой Земле, включая Мону Лизу.

— Ну, все равно. Не жди награды "Босс года". Ты вел себя так же непрофессионально.

Я отвернулся от окна, чтобы нахмуриться.

— Она знает, что это не по-настоящему.

— А мне показалось, что так и есть.

— Я женюсь на Эйлин по необходимости. Все, кроме моей матери, знают об этом.

Я собирался размолоть свои коренные зубы в пыль, если бы не был осторожен.

— Прости, дружище. "Мама заставила меня это сделать" — не такой уж убедительный аргумент, как ты думаешь.

— Ты не в том положении, чтобы читать мне нотации, Оливер. Твои самые продолжительные отношения — с анальными бусами.

— Должен тебе сказать, что я меняю их каждые две недели, чтобы обеспечить высокий уровень гигиены для моих сексуальных партнеров. — В голосе Оливера звучал скандал. — Не то чтобы в последнее время меня часто посещали. Честно говоря, вчера я бегал в шлепанцах по коридору, чтобы вспомнить, как звучит секс.

— У тебя кто-то был два дня назад. Ты буквально прислал нам фотографии.

К моему огорчению.

— Время субъективно. — Оливер пожал плечами под старательными пальцами Халка. — Суть в том, что ты заслужил свое место в конуре. Наслаждайся собачьими закусками.

Я бросил на него взгляд.

— Ты оскорбляешь наш вид.

Он поднял свое самодовольное лицо из отверстия и ухмыльнулся.

— А теперь используй эту же энергию, чтобы вымаливать свою жизнь, Закари.

— Я не унижаюсь.

— Ты смотрел на эту доску Го, как на фотографию потерянного близкого человека.

Это было потому, что маленькая ведьма даже не потрудилась сделать ход этим утром, а сейчас была ее очередь.

Она никогда не пропускала ни одного хода.

— Я. Не. Буду. Унижаться.

Как вообще выглядит унижение? Чего он ожидал от меня?

— Лучше разбери это дерьмо.

Как?

— В последний раз говорю, я не…

Оливер отмахнулся от меня, просунув голову обратно в дыру.

— Натали, привет, ю-ху. Пожалуйста, будь полезна и принеси мне еще коктейль.

42

ЗАК

Я не мог найти Фэрроу.

Она пропала после вчерашней вечеринки в честь помолвки, не потрудившись явиться на работу утром.

К тому времени как Оливер ушел, я убедил себя, что она струсила и переехала обратно в Сеул, не подав двухнедельного уведомления. В конце концов, безответственность, похоже, была как раз в ее духе.

Я дулся, лаял на Натали, чтобы она нашла ее, снова просматривал камеры наблюдения, а потом все-таки решил появиться на пороге дома Веры.

Всю дорогу я твердил себе, что дело не в том, что я ее упустил. Дело было в ответственности. Моя сотрудница взяла отпуск, не предупредив меня.

Я не хотел, чтобы это сошло ей с рук.

Когда я подъехал к дому Баллантайн и припарковался перед мерседесом, стало ясно, что Фэрроу не переехала в Сеул.

Две блестящих машины стояли перед ее старым, грязным Prius, едва оставив место, чтобы она могла проскользнуть внутрь.

Дверь распахнулась прежде, чем я успел заглушить двигатель. Одна из сестер — я так и не смог вспомнить, кто из них кто — бросилась к моей двери, задыхаясь при виде меня.

Я распахнул дверь, оттолкнув ее тяжелым металлом.

— Мистер Сан. — Она хлопала ресницами, выпячивая сиськи, выгибаясь дугой над моим капотом. Еще одна вещь, которую нужно продезинфицировать, когда я вернусь домой. — Чем я могу вам помочь?

Ты можешь раствориться в кефире.

Я захлопнул за собой дверь.

— Я ищу твою сестру.

— Регину? — Выражение ее лица превратилось в гримасу. — Она в Нью-Йорке, делает покупки к сезону. Я даже не знаю, зачем. Она слишком мала для того, чтобы носить что-то стоящее.

— Только не Регина. Та, кто не является пустой тратой места.

Я и забыл, что ее семья полностью отреклась от нее.

— Фэрроу?

— Она самая.

— Ты можешь поверить, что эта маленькая дрянь исчезла от нас? В доме полный беспорядок. — Табита надулась. — Знаешь… мы тоже стоим многого.

— Не могу не согласиться.

— Не будь таким суровым. — Она хихикнула. Смех гиены заскрипел у меня в ушах, как гвозди по доске, напоминая, что мне всегда нравилась только Осьми. — Знаешь, что тебе нужно, Зак?

— Собеседник, у которого IQ не меньше, чем у дохлой морской звезды.

— Кто-то, кто дополнит тебя. Девушка, с которой все просто и легко. — Она распустила волосы по плечам. — Как я.

Если бы только пустые умы были оснащены кнопками отключения звука.

— Бесплатный совет? — Я запер свою машину, не доверяя ни одной из женщин Баллантайн, что она ее не украдет. — Описываешь себя как низко висящий плод? Это не так привлекательно, как тебе кажется.

— Знаешь, ты не такой крутой, как тебе кажется. — Она последовала за мной к зияющей входной двери. — Ты — открытая книга.

— А ты неграмотная. — Я прошел мимо нее, приглашая войти. Очевидно, к списку негативных влияний Фэрроу на меня можно было добавить и нарушение границ. — Где она?

Я переходил из комнаты в комнату, замечая слои грязи. Каждый дюйм пропах тухлой едой.

Трещина в стене столовой — на момент моего последнего визита она была совсем небольшой — разрасталась, рассекая ее от края до края. Грязная посуда прорастала из куч одежды, усеивая испачканный ковер.

Делали ли эти люди что-нибудь, когда Фэр не было здесь, чтобы прислуживать им?

Табита пристроилась за мной в хвост, стягивая мини-юбку с бедер.

— Это правда, что ты теперь помолвлен?

К сожалению.

Я начал подниматься по лестнице на второй этаж.

— Надеюсь, ты не думаешь, что у тебя есть шанс с Фэр. — Она пыхтела, стараясь не отстать от меня, вцепившись в перила, когда я вышел в коридор. — Потому что у тебя его нет. Ни у кого нет. Она… она не способна на эмоции. Она всегда была такой. Несимпатичной. Нелюбящей. Урод…

Я повернулся и подошел к ней так близко, что смог разглядеть розовые пятна на ее лице.

— Не заканчивай это предложение, если тебе дорога твоя бессмысленная жизнь. — Ноготь мизинца Фэрроу Баллантайн стоит больше, чем все твое существо. А теперь сделай себя полезной.

Она моргнула, ошеломленная моей реакцией.

— К-как?

Хороший вопрос.

Ее дыхание веером пробежало по моей щеке.

Мне захотелось содрать с нее плоть.

— Убирайся отсюда. Прогуляйся. — Я отступил назад, оставив между нами столько пространства, сколько позволял узкий коридор. — Мне нужно поговорить с твоей сестрой… — Нет, она не была ее сестрой. — С Фэр.

Помимо очевидного признака ее присутствия — машины — я знал, что Осьми скрывается где-то в этих стенах просто потому, что ей больше некуда идти.

Табита фыркнула, выпятив нижнюю губу.

— На самом деле она тебе не нравится, да?

Нет, она мне не нравится.

Она мне более чем нравится.

Я трагически одержим ею.

— Уходи.

Я отступил от нее, продолжая распахивать двери. Когда я добрался до последней двери в коридоре, она оказалась заперта.

Бинго.

Я постучал в дверь.

— Фэрроу.

Если бы я захотел, то мог бы выбить ее с петель. Обычно я так и делаю. Странно, но с Осьми я хотел, чтобы она впустила меня. Чтобы она пригласила меня в свои владения.

— Придурок, — поприветствовала она из-за дерева.

Голос у нее был нормальный. Спокойный и непринужденный. Смелый.

Я прижался лбом к двери, закрыв глаза. Один только ее голос успокаивал мою чертову душу. И это было проблемой.

Большой.

— Открой дверь.

— Я даже не открываю банку тунца, чтобы ты порезал себе запястье. Попробуй еще раз.

— Позволь мне перефразировать — открой дверь, или я выбью ее.

Вот тебе и желание вернуть ее расположение. Мое тело гудело — одна часть ярости и две части отчаяния. Ей нужно было открыть дверь.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С. бесплатно.
Похожие на Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С. книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги