Поп Рок - Чарити Феррелл
- Дата:09.09.2024
- Категория: Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Название: Поп Рок
- Автор: Чарити Феррелл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он так увлёкся нашей беседой, что я застаю его врасплох, выхватив листок из его руки.
— Нам нужно собираться, потому что у меня мало времени.
— Почему? У тебя свидание с твоим вибратором?
— Скажешь вибратор ещё раз — я уйду.
— Ладно, — смеётся он. — Но ещё кое-что.
— Что?
— Мы не рассказали секрет дня.
Я закатываю глаза.
— Сейчас неподходящее время для дискуссий. Нам нужно закончить сборы.
— Мой секрет состоит в том, что я не буду спать всю ночь, думая о том, как ты ласкаешь себя.
— Мой секрет состоит в том, что я передумала и вибратор остаётся дома, — лгу я.
— Похоже, тебе всё-таки понадобятся мои услуги.
Глава 20
Нокс
Вчера я не солгал.
Я передёрнул ночью, представляя, как Либби использует вибратор для своего удовлетворения, а затем повторил это утром в душе. И я не испытываю чувства вины из-за этого, хотя должен.
Она разрушает все мои барьеры. Я не могу выбросить её из головы. В моих планах был прощальный перепих с девушкой, с которой я крутил интрижку в этом месяце, но когда она написала, я не ответил. Я передумал, потому что не мог перестать думать о Либби.
Я спускаю вниз сумки, которые Либби помогла мне собрать. В них почти ничего нет, потому что я не беру с собой в путешествие личные вещи.
На кухне хватаю бутылку с водой, затем открываю раздвижные стеклянные двери и вижу Нейта, развалившегося возле бассейна. Подхожу к нему ближе и срываю солнечные очки с его лица.
— Я уезжаю, — сообщаю ему. — Позаботься о моём доме. Никаких вечеринок. — Я указываю на него его же очками. — И я не шучу. Мои люди следят за домом и докладывают о тебе каждую секунду.
Он морщится от яркого солнца и чешет свой нос.
— Ты устраивал здесь вечеринки почти ежедневно, — спорит он. Так и знал, что придётся обсудить с ним некоторые основополагающие правила.
— И? Это мой дом. Я могу делать в нём всё, что я, чёрт побери, захочу, потому как именно я оплачиваю счета. Не ты. Хочешь выкупить дом и устраивать вечеринки? Флаг тебе в руки. Но до тех пор, никаких вечеринок. Я не хочу, чтобы мусорили в моём доме, крали мои вещи или прятались здесь.
Он выхватывает свои очки из моих рук.
— Ладно, ладно. Я понял. Буду вести себя хорошо.
Я ещё не решил, верить ему или нет, но уже поздно искать ему новое место для жилья. Попрошу Либби посмотреть объявления об аренде квартир, когда будем в автобусе. Нейт достаточно долго работает, чтобы начать самому снимать себе дом, и плевать, если моя семья разозлится из-за этого. Я не обязан обо всех заботиться.
Направляюсь обратно в дом и вытаскиваю телефон, чтобы написать Либби.
Я: Ты уже здесь?
Я потрепал ей нервишки с этим вибратором, но надеюсь, что она кинет меня из-за этого. Я собирался извиниться перед ней ночью, но потом передумал.
Мой телефон сигналит в ответ.
ЛИББИ: Через пять минут буду.
Я открываю входную дверь и вижу, что большая часть команды уже снаружи ожидает отъезда. Мой повар Марвин и личный тренер Лукас загружают свои сумки в автобус. Я не беру огромный штат работников в турне, особенно кого-то из ряда вон выходящего. Например, того, кто скручивает косяки или делает массаж ног. Но мне необходим парикмахер, тренер и повар.
В своё первое турне я не брал повара. Рассчитывал, что готовить для нас станет моя мама, но она отвергла эту идею, поэтому я нанял Марвина, чтобы не питаться всякой дрянью.
Я болтаю с ними, пока не подъезжает джип. Из него выходит Либби в очередном своём платье и вытаскивает сумки из багажника, прежде чем я успеваю ей помочь. Затем она катит свой чемодан ко мне, держа под мышкой бумажный пакет.
Она его протягивает, и я улыбаюсь, когда заглядываю внутрь.
— Ты принесла мне «МакМаффин» с яйцом? — спрашиваю я, вытаскивая сэндвич.
— Ага. Я знаю, что с нами путешествует твой тренер, и что-то мне подсказывает, что он не позволит тебе есть такое.
— Кто-то сказал «МакМаффин»? — кричит Лукас через дорогу.
Я прячу пакет за спину.
— Тебе показалось! — кричу в ответ. — Поехали. — Я киваю в сторону моего автобуса и смотрю на Либби. — Давай залезать внутрь.
Она проходит вперёд и, когда мы туда заходим, оборачивается ко мне.
— Это серьёзно твой автобус?
Я киваю. Путешествуй с комфортом или оставайся дома. Я предпочитаю первое.
У меня потрясающий автобус, на который я потратил немало денег. Здесь полностью оборудованная кухня с гранитным гарнитуром и приборами из нержавеющей стали. Угловой диван обеспечивает комфортный отдых, а телевизор с плоским экраном не даёт скучать. В задней части — ванная комната с душевой приличного размера и спальня, которая не вызывает клаустрофобии.
— Я остаюсь здесь с тобой или мне перебраться в автобус к остальным?
— Ты — моя личная помощница. Ты остаешься здесь.
— Но ребята — твои личные повар и тренер.
— Они заставляют меня бегать и готовят мне еду. Если я спрошу их о своём расписании, они мне не ответят. А если я попрошу уладить что-нибудь связанное с бизнесом, то они не смогут этого сделать. Ты — самый важный для меня человек в турне, поэтому мне нужно, чтобы ты была рядом.
— Тук-тук, — кричит Томас, поднимаясь по лестнице. Он смотрит на Либби, прежде чем замечает меня. — Ты готова?
— Я для вас что? — злюсь я. — Пустое место?
— Вроде как готова, — отвечает Либби Томасу. — Это определённо будет интереснее, чем мой ранний опыт.
— Одну вещь по поводу этого турне я могу тебе гарантировать. С Ноксом может быть непросто, но автобус он содержит в чистоте, не пускает внутрь фанаток, так что тебе не нужно беспокоиться, что ты наткнёшься на людей, нюхающих кокаин с бортика в ванной. Здесь ты в безопасности.
— Приятно знать.
Я смотрю на неё, но она не выглядит взволнованной по поводу фразы Томаса о кокаине на бортике ванной. Чёрт, похоже, отец доставил ей немало неприятностей во время гастролей.
Однако, Томас
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Паранойя - Джейсон Старр - Крутой детектив
- Две недели в другом городе - Ирвин Шоу - Современная проза
- Разозленные - Джейн Кренц - Современные любовные романы
- Собрание сочинений в 15 томах. Том 3 - Герберт Уэллс - Юмористическая проза