Если наступит завтра - Сидни Шелдон
- Дата:17.07.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Если наступит завтра
- Автор: Сидни Шелдон
- Год: 2015
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я могу получить для вас деньги через пять дней.
– Замечательно! – воскликнул Цукерман. – Я успею сделать кое-какие приготовления. Какой удачный случай свел нас! Согласны?
– Oui. Sans doute[95].
– За наше приключение! – поднял бокал профессор.
– За удачу! Я не сомневаюсь в ней! – подхватила Трейси.
Они чокнулись. Трейси подняла глаза и похолодела. В дальнем углу она заметила Джефа Стивенса; он смотрел на нее и улыбался. Рядом с ним сидела сверкающая драгоценностями очаровательная дама.
Трейси вспомнила, как в прошлый раз встретила его, когда он сидел в машине с идиотской собакой у стены замка де Матиньи, и тоже улыбнулась. «Один – ноль в мою пользу», – радостно подумала она.
– Извините, – проговорил Цукерман. – У меня много дел. Буду держать с вами связь. – И удалился, поцеловав любезно протянутую руку Трейси.
– Вижу, твой друг покинул тебя, и не понимаю почему. В образе блондинки ты выглядишь потрясающе.
Трейси подняла глаза: рядом со столиком стоял Джеф Стивенс. Он опустился на стул, который несколько минут назад занимал Адольф Цукерман.
– Поздравляю, – продолжал Джеф. – Ты отлично прокрутила дело де Матиньи. Очень чисто.
– В твоих устах это высшая похвала.
– Ты стоишь мне уйму денег, Трейси.
– Привыкай.
Джеф поиграл бокалом.
– Что хочет от тебя профессор Цукерман?
– О, так ты знаешь его?
– Можно сказать и так.
– Хотел… выпить со мной.
– И между делом рассказал о затонувшем сокровище?
Трейси насторожилась:
– Что тебе известно об этом?
– Неужели ты клюнула? – изумился Стивенс. – Это самая древняя в мире афера.
– Только не на этот раз.
– Ты хочешь сказать, что поверила ему?
– Я не имею права обсуждать это, но у него есть некое свидетельство.
Джеф недоверчиво покачал головой:
– Трейси, он просто пытается облапошить тебя. Сколько попросил у тебя Цукерман на подъем затонувшего корабля?
– Не имеет значения.
Стивенс пожал плечами:
– Хорошо. Только потом не жалуйся, что старина Джеф не предупредил тебя.
– Наверное, хочешь сам захапать это золото.
Джеф заломил руки в шутливом отчаянии.
– Почему ты всегда относишься ко мне с таким подозрением?
– Не трудно догадаться. Я не верю тебе. Кто твоя спутница? – Она тут же пожалела, что задала этот вопрос.
– Ты имеешь в виду Сюзанну? Приятельница.
– Богатая, разумеется?
Джеф лениво улыбнулся.
– Честно говоря, по-моему, у нее есть немного денег. Не хочешь с нами завтра пообедать? В бухте стоит ее 250-футовая яхта. И повар собирается приготовить…
– Спасибо. Всю жизнь мечтала питаться с вами. Что ты ей впариваешь?
– Это личное.
– Не сомневаюсь. – Реплика прозвучала грубее, чем хотела Трейси.
Она посмотрела на Джефа поверх оправы очков. Он был чертовски привлекателен – безукоризненно правильные черты лица, красивые серые глаза с длинными ресницами и сердце змеи. Очень умной змеи.
– Ты никогда не думал о том, чтобы заняться легальным бизнесом? – спросила Трейси. – У тебя, наверное, хорошо бы пошло.
– Что? – Джеф был потрясен. – И бросить все это? Ты, видимо, шутишь?
– Ты всегда был артистом-махинатором?
– Я был антрепренером.
– И как ты им стал, этим а… а… антрепренером?
– В четырнадцать лет сбежал из дома и после этого жил при луна-парке.
– В четырнадцать? – Трейси впервые заглянула за внеш ность хитроумного, обаятельного жулика.
– Мне повезло – я научился там уму-разуму. А когда началась война во Вьетнаме, попал в «зеленые береты» и продолжил образование. И основное, что я усвоил: та война была самой большой аферой. По сравнению с ней наши с тобой штучки – сплошное дилетантство. – Он резко сменил тему: – Ты любишь пелоту[96]?
– Если продаешь, спасибо, не надо.
– Это такая игра – разновидность джай-алай[97]. У меня есть два билета на вечер, а Сюзанна пойти не может. Хочешь?
Трейси, сама не зная почему, ответила «да».
Они поужинали в маленьком ресторане на площади, где пили местное вино и ели confit de canard а l’ail – жаренную в собственном соку утку с жареным картофелем и чесноком. Еда оказалась изумительной.
– Фирменное блюдо, – объяснил Трейси Джеф.
Они обсуждали политику, книги, путешествия, и Трейси догадалась, что ее спутник – очень знающий человек.
– Когда с четырнадцати лет ты сам по себе, все быстро схватываешь. Сначала усваиваешь, что движет тобой, а потом начинаешь понимать, что движет другими. Афера подобна джиу-джитсу. Только в борьбе, чтобы победить, используют силу противника, а в афере – его алчность. Совершаешь первый ход, а все остальное он доделывает за тебя.
Трейси улыбнулась. «Интересно, – подумала она, – сознает ли Джеф, насколько мы схожи?» Ей нравилось его общество, но она не сомневалась: подвернись возможность, и Джеф обведет ее вокруг пальца. С этим человеком следовало держаться настороже, что она и собиралась делать.
В пелоту играли на открытой арене размером с футбольное поле высоко в холмах Биаррица. Арену окружала высокая зеленая бетонная стена, в середине располагалась игровая площадка, с каждой стороны которой было по четыре яруса каменных скамей. В сумерках поле освещалось электрическими прожекторами. Когда Джеф и Трейси пришли, арена была битком набита болельщиками и команды начинали игру.
Игроки по очереди били в бетонные стены и ловили отлетающие мячи в сесты – прикрепленные ремнями к рукам продолговатые корзины-ловушки. Игра оказалась быстрой и опасной.
Когда один из игроков промахнулся, зрители вскрикнули.
– Они что, так это все серьезно воспринимают? – спросила Трейси.
– Здесь ставят большие деньги. Баски – азартная нация.
Зрители прибывали, и мест на скамьях становилось все меньше. В конце концов Трейси притиснули к Джефу. Но если он и ощущал ее тело, то никоим образом не показывал этого. Минуты бежали, а темп и накал игры возрастали, и крики болельщиков эхом раздавались в ночи.
– Это что, так опасно, как кажется? – спросила Трейси.
– Видишь ли, баронесса, этот мяч летит со скоростью почти сто миль в час. Если угодит в голову, человек – мертвец. Но игроки редко промахиваются. – Джеф рассеянно похлопал ее по руке, не сводя глаз с поля.
Игроки знали свое дело – двигались с большим изяществом и самообладанием. Но в середине матча один из них неожиданно направил мяч в стену под неверным углом и смертоносный снаряд полетел в сторону скамей, где сидели Трейси и Джеф. Зрители, ища спасения, попадали на землю. Джеф пригнул Трейси и закрыл собой. Они слышали, как мяч, просвистев над их головами, угодил в боковое ограждение. Трейси лежала и чувствовала на себе тяжесть мускулистого тела Джефа; его лицо оказалось совсем рядом с ее лицом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Расколотые сны - Сидни Шелдон - Триллер
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Тайна черного янтаря - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика