Если наступит завтра - Сидни Шелдон
- Дата:17.07.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Если наступит завтра
- Автор: Сидни Шелдон
- Год: 2015
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Которую никто не желал брать на работу.
Ночью Трейси лежала без сна и думала о будущем. У нее не было заработка и осталось очень немного денег. Она приняла два решения: переехать в другое место, дешевле этой гостиницы, и найти работу. Любую.
Место дешевле гостиницы оказалось маленькой однокомнатной квартиркой в мрачном четырехэтажном доме без лифта в Нижнем Ист-Сайде. Сквозь тонкие, как картон, перегородки доносилась иностранная ругань соседей. Витрины и двери крохотных магазинов вдоль улиц были забраны крепкими решетками. И Трейси понимала почему: в этом районе, казалось, жили одни наркоманы, проститутки и торговки дурью. По дороге на рынок к ней три раза пристали: дважды мужчины и один раз женщина.
– Ничего, переживу, – убеждала себя Трейси. – Я здесь ненадолго.
В нескольких кварталах от квартиры она нашла небольшое агентство по трудоустройству. Его содержала миссис Мерфи, дородная дама с видом матроны. Отложив резюме Трейси, она вопросительно посмотрела на нее:
– Не понимаю, зачем я вам понадобилась. Наверняка найдутся дюжины компаний, которые готовы оторвать таких, как вы, с руками.
Трейси тяжело вздохнула.
– У меня проблема. – Пока она объясняла, миссис Мерфи внимательно слушала.
– Можете забыть о работе с компьютерами, – наконец проговорила она.
– Но вы только что сказали…
– В наши дни компании опасаются электронных преступлений и предпочитают не нанимать людей с судимостью.
– Как же так… мне нужна работа…
– Вы не думали о других видах деятельности? Например, о работе продавщицы?
Трейси вспомнила свой опыт в универсальном магазине. Нет, такого она больше не вынесет.
– А чего-нибудь другого не найдется?
Женщина колебалась. Трейси Уитни была явно выше того, что она собиралась предложить ей.
– Понимаю, это совсем не ваш профиль… В «Джексон хоул» открылась вакансия официантки. Это такая забегаловка в Верхнем Ист-Сайде, где подают гамбургеры.
– Официантки?
– Да. Если вы согласитесь на эту работу, я не возьму с вас никаких комиссионных. Я сама случайно услышала о ней.
Трейси растерялась. Когда-то она работала официанткой в колледже. Но тогда это была забава. А теперь вопрос выживания.
– Попробую, – ответила она.
Забегаловка «Джексон хоул» оказалась настоящим бедламом, где толпились нетерпеливые посетители и ругались измотанные работой, запарившиеся повара. Еда была хорошей, а цены умеренными, и заведение не знало отбоя от посетителей. Официантки не имели ни минуты для отдыха, и к концу первого дня Трейси совершенно выдохлась. Но она зарабатывала деньги.
В середине второго дня Трейси подошла обслужить столик с продавцами, и один из них положил ей ладонь на задницу. Она тут же уронила ему на голову соусник с чили, и на этом ее работа закончилась.
Она вернулась к миссис Мерфи и рассказала о том, что произошло.
– У меня для вас хорошие новости, – сообщила ей женщина. – В «Веллингтон армс» нужен помощник администратора. Я пошлю вас туда.
Это был небольшой, но изящный отель на Парк-авеню, принимавший богатых и известных людей. Администратор поговорил с Трейси и нанял ее на работу. Она была необременительной, люди приятными, рабочий день не слишком продолжительным.
Через неделю после поступления Трейси пригласили в кабинет администратора. Там же находился и помощник менеджера.
– Вы проверяли сегодня номер восемьсот двадцать семь? – спросил ее администратор. Номер занимала голливудская актриса Дженнифер Марлоу. В обязанности Трейси входило присматривать, чтобы горничные добросовестно выполняли свою работу.
– Конечно… а как же? – ответила она.
– В котором часу?
– В два. Что-нибудь не так?
В разговор вступил помощник менеджера:
– В три часа вернулась мисс Марлоу и обнаружила, что у нее пропало дорогое кольцо с бриллиантом. – Трейси похолодела. – Вы входили в ее спальню?
– Да, я проверяла все комнаты.
– Находясь в спальне, вы видели какие-нибудь украшения?
– М-м-м… кажется, нет.
– Что значит «кажется»? – повысил голос помощник менеджера. – Вы не уверены?
– Я не смотрела на украшения, – ответила Трейси. – Я проверяла кровати и полотенца.
– Мисс Марлоу утверждает, что ее кольцо лежало на туалетном столике, когда она выходила из номера.
– Я ничего не знаю о нем.
– Никто, кроме вас, не имеет допуска в комнату. Горничная работает у нас много лет.
– Я не брала его.
Помощник менеджера вздохнул.
– Придется вызывать полицию, чтобы провести расследование.
– Его украл кто-то другой! – выкрикнула Трейси. – Или сама мисс Марлоу куда-нибудь засунула.
– С вашим прошлым… – начал помощник менеджера.
Вот оно – сказано вслух: «С вашим прошлым…»
– Я вынужден просить вас не покидать комнату охраны до прихода полиции.
Трейси вспыхнула.
– Хорошо, сэр.
Трейси сопровождал один из охранников, и у нее возникло ощущение, что она вновь оказалась в тюрьме. В прош лом Трейси читала о людях с судимостью, которых преследовали за то, что они когда-то отбывали срок. Но ей не приходило в голову, что нечто подобное может случиться с ней самой. На Трейси налепили ярлык и ждали, что она будет жить соответственно ему. «Или скачусь еще ниже», – с горечью подумала Трейси.
Через полчаса вернулся улыбающийся помощник менеджера.
– Все в порядке, – сказал он. – Кольцо нашлось. Мисс Марлоу куда-то его все-таки засунула. Вышла небольшая ошибочка.
– Прекрасно, – отозвалась Трейси.
Из гостиницы она прямиком направилась в ювелирный магазин Конрада Моргана.
– Все до смешного просто, – сказал Конрад Морган. – Одна из моих клиенток, Лоис Беллами, уехала в Европу. Ее дом расположен в Си-Клифф на Лонг-Айленде. По выходным слуг там не бывает. Частный патруль совершает проверки каждые четыре часа. В дом можно проникнуть и выбраться оттуда за несколько минут. – Они сидели в кабинете Конрада Моргана. – Я знаком с системой сигнализации, и мне известен код сейфового замка. Вам, моя дорогая, остается только войти внутрь, взять драгоценности и выйти. Вы приносите мне их, я вынимаю камни из оправ, самым большим делаю новую огранку и перепродаю.
– Если все так просто, почему бы вам не заняться этим самому? – в упор спросила его Трейси.
Голубые глаза Конрада Моргана вспыхнули.
– Потому что я на это время уезжаю по делам из города. Когда происходят эти маленькие неприятности, меня никогда не бывает в Нью-Йорке. Всегда подворачиваются какие-нибудь дела.
– Понятно.
– Если вас мучают угрызения совести, что придется ограбить эту миссис Беллами, уверяю вас – не стоит. Она ужасная женщина; у нее по всему миру дома, набитые дорогими вещами. И к тому же она застраховала свои драгоценности на сумму, вдвое превышающую их подлинную стоимость. Оценивал, разумеется, я.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Расколотые сны - Сидни Шелдон - Триллер
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Тайна черного янтаря - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика