Клятвы - Алеата Ромиг
- Дата:20.06.2024
- Категория: Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Название: Клятвы
- Автор: Алеата Ромиг
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я заметил, как Лорел покачала головой.
– В ее защиту могу сказать, что поспешная мысль о яде не является нормальной реакцией на письмо.
– Что-нибудь было нормальным с тех пор, как ты нашла Мейсона?
– Технически, он нашел меня.
Я приподнял брови.
– «Нормально» – это слишком часто употребляемое слово. Нужно перефразировать. Предположение, что в письме содержится яд, не является первой мыслью многих людей.
– Нам нужно поговорить, всем восьмерым.
Лорел кивнула.
– Я верю, что мы все будем дома.
Мои губы изогнулись в улыбке.
– Это будет удобно.
Лифт остановился, двери открылись в фойе перед тремя дверями квартир. Я передал Лорел ее сумку.
– Извинения были за то, что сократил твое время в институте.
Она встала, заблокировав закрывающиеся двери.
– У меня есть отличные условия для работы внизу. Со мной все будет в порядке.
Лорел была исключением из нашего правила относительно этажа «2». Много лет назад мы предложили ей место для ее исследований. Соглашение выдержало испытание временем. У нее было место для работы, а у нас все еще было достаточно места для нашей.
Лорел отвернулась, а затем оглянулась.
– Экстраординарная.
Я приподнял бровь.
– С тех пор, как Мейсон нашел меня, нормальность субъективна. Все было необыкновенно, и я бы ничего не стала менять, Стерлинг. Если работа на дому обеспечит безопасность Мейсона и всех вас, ты не услышишь от меня ни одной жалобы.
Я кивнул и снова нажал на букву «П».
– Кто-нибудь даст тебе знать, когда мы сможем провести семейную встречу.
Когда двери закрылись, я подумал о женщине, которую мне предстояло увидеть. Я также обдумал слова Лорел. Она сказала, что я не услышу от нее ни одной жалобы. Это не освобождало Мейсона от необходимости их слышать. Поднимаясь в пентхаус, я открывал себя для того же самого от своей жены.
Лифт открылся на втором уровне.
Я посмотрел на угол кабины.
– Я направляюсь наверх. Я вернусь.
Нет, я разговаривал не сам с собой. Я разговаривал с Ридом, Патриком или кем-то еще, кто отвечал за охрану, зная, что они могут видеть и слышать меня. Они также знали, на какие кнопки я нажимал.
Двери закрылись, а затем снова открылись. Выйдя в коридор пентхауса, я прислушался к голосам, направляясь к кухне. Стуча ботинками по полу, я зашел за лестницу и повернул на кухню.
Большая комната была пуста.
Из всех мест в башне эта кухня была наименее заброшенной.
Я бы признал, что мой пульс ускорился, когда я задался вопросом, куда делись Арания и Голди.
Вернувшись к подножию лестницы, я услышал смех сверху.
Ухватившись за перила, я поднялся. Звуки доносились из нашей комнаты.
Когда я подкрался ближе, заглянул в приоткрытые двери.
Смех и разговоры становились все громче, по ковру покатился пластиковый пляжный мяч.
– О, привет, – сказала Арания, остановившись в купальном костюме и подняв пляжный мяч.
– Мы не одни?
Она покачала головой, когда подошла ближе и приподнялась на цыпочки, быстро поцеловав меня.
– Нет, мы плаваем.
– Плаваете?
– Иди посмотри, – подсказала она. – Голди попытается заставить тебя плавать, так что будь готов.
Держась с Аранией за руку, мы направились к главной ванной комнате. Я остановился на пороге, наслаждаясь хаосом и необузданной радостью, которые по-настоящему могут испытывать только дети. Вода растекалась лужей по кафельному полу между пляжными полотенцами и надувными игрушками.
– Папуля, – позвала Голди, выныривая из воды в большой ванне.
Она была не одна. Джек и Эдди тоже были в ванне, все в купальных костюмах.
– Дядя Стерлинг, – послышалось от мальчиков.
Я вдруг почувствовал себя слишком нарядным в костюме. Лорна, Мэдлин и Руби тоже наслаждались притворным пляжным днем. Все были в купальниках.
Руби сидела на большом пляжном полотенце с корзинкой для пикника и солнцезащитными очками на голове.
– Добро пожаловать на пляж, – сказала она.
– Пляж пришел к нам, – сказала Арания с усмешкой.
Еще больше воды выплеснулось на плитку, пока дети играли с игрушками, наполняя их водой и выбрасывая.
– Папочка, пойдем поплаваем, – сказала Голди.
– Принцесса, не думаю, что здесь достаточно места.
Она встала, потянувшись к краю ванны.
– Ты вернешься? Когда мы закончим?
Обходя лужи на полу, я подошел к ванне и погладил ее красивое маленькое личико.
– Да. Обещаю.
– Хорошо. – Ее большие карие глаза уставились на меня. – Подоткнешь мне одеяло?
– Еще одно обещание.
Я повернулся к Арании и обратно. Оставив поцелуй на голове нашей дочери, я взъерошил волосы мальчиков.
– Веселитесь.
– Да. Мы будем плескаться.
Я потянул Аранию за руку, выбираясь из зоны брызг, и отвел ее обратно в спальню.
– У нас самая большая ванна, – сказала она.
– Хотел бы я, чтобы вы могли поехать на озеро.
– Это была идея Руби. Она сказала, что Мэдлин устраивала из этого праздник, когда была маленькой, и ей это нравилось.
Умение наилучшим образом использовать ситуацию не было чем-то новым.
Арания ухмыльнулась.
– Дети веселятся. Они думают, что это что-то особенное.
– Ты особенная. Пришло время поговорить с вами, леди, и сообщить, что происходит.
Выражение ее лица стало серьезным.
– Я знаю о МакФаддене.
– Откуда?
– Новость появилось в ленте приложения. Но я чувствую, что это только верхушка айсберга.
Я кивнул и поднес ее руку к своим губам. Коснувшись поцелуем костяшек пальцев, я ухмыльнулся.
– Я должен был увидеть тебя.
– Я же говорила, что в порядке.
Моя улыбка стала шире.
– Да, ты в порядке, пока.
Губы Арании сжались, она наклонила голову.
– Думаю, нам нужно поговорить о письме. – Ее слова превратились в шепот. – Прежде чем ты сделаешь поспешные выводы.
Я сделал шаг ближе и еще один, хватая свою добычу, когда мои слова зазвучали размереннее, а тембр стал глубже.
– Я пришел к выводу, что ты подвергла опасности самого важного человека в моей жизни. – Схватив ее за прекрасную попку, я притянул ее одетое в купальник тело к своему. – Скажи мне, что я ошибаюсь.
Ее руки легли мне на плечи.
– Я сделала это не нарочно.
– В последнее время все было довольно дерьмово. – Я поцеловал ее в губы. – Отшлепать тебя по заднице будет главным событием недели, и я, возможно, жду этого с нетерпением.
Арания
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 184 - Коллектив Авторов - Прочая околокомпьтерная литература
- Измена. Вернуть жену - Анна Гур - Современные любовные романы