Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка
- Дата:07.07.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Халцедоновый вереск
- Автор: Вира Наперстянка
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Халцедоновый вереск"
📚 "Халцедоновый вереск" - захватывающий любовно-фантастический роман от талантливой писательницы Виры Наперстянки. В центре сюжета - загадочная история о любви, предательстве и магии.
Главная героиня книги, Маргарита, обладает удивительными способностями, способными изменить ее жизнь и жизнь окружающих. Ее судьба переплетается с таинственным миром Халцедона, где каждый шепчет свои секреты.
Слушая аудиокнигу "Халцедоновый вереск" онлайн на сайте knigi-online.info, вы окунетесь в захватывающий мир фэнтези, где реальность переплетается с магией, а любовь преодолевает все преграды.
Об авторе
Вира Наперстянка - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги полны загадок, тайн и непредсказуемых поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и магию. Погрузитесь в мир книг вместе с knigi-online.info!
Погрузитесь в мир Халцедонового вереска вместе с героиней Маргаритой и ощутите всю магию этой удивительной истории. Слушайте аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздохнула, а ведьма с шаманкой заулыбались.
– Отношения – штука сложная, – философски изрекла Отила.
– А отношения между двумя упрямцами – вообще отдельный разговор, – смеясь, добавила Миладея.
Я возмущенно посмотрела на этих двух. Никакого пиетета ни к высокородной леди, ни к королю!
Брида, все еще потрясенная, переводила взгляд то на меня, то на остальных девушек. И, похоже, когда она поняла, что те не шутят, просто кивнула, больше не задавая вопросов. Я оценила. Для северянки, как я успела понять, это было действительно сильным испытанием.
В скором времени за нами пришла мисс Килей и с таким видом увела в игровой зал, как надзирательница в комнату пыток. А то, что это будет именно пытка для моей выдержки, я ни капли не сомневалась.
Первая же партия показала, что я ни капли не ошиблась. Леди под взором судей-распорядителей очень волновалась, подолгу переставляла фигуры на шахматной доске и вздрагивала от каждого едкого комментария короля.
– Леди Маккиенна, если бы вы с такой же тщательностью подходили к постижению науки о логике, как к натиранию паркета жиром и стихией, вы бы вызвали у меня искреннее восхищение.
Девушка сбивалась, затравленно оглядывалась на короля и часто роняла фигуры. Вот и в этот раз она случайно уронила моего слона.
– Ваше величество, – не выдержала я, – а не могли бы вы пойти… прогуляться? Вы так очаровательны, что переманиваете все внимание невест от доски. А у нас все-таки игра, испытание… Долгое. Чем быстрей закончим, тем раньше освободимся.
– А, леди Адрия, понимаю, – покивал он. – Не терпится попасть на обед. Но не беспокойтесь, если испытание затянется, вам принесут закуски. Специально для вас могут принести побольше булочек.
И взгляд у него такой темный, сосредоточенный. Поняла – не отступится. Не уйдет, будет продолжать сидеть и изводить невест.
– Леди Астра, – обратился он к девушке, играющей за соседним столиком, – у всего в нашей жизни есть предел. Есть предел и длительности шахматного хода.
Девушка покраснела и потупилась, пробормотав что-то извинительное. Дарион прошелся по залу, что-то еще выговаривая девушкам, а потом вновь вернулся к нашему столику.
– И вновь, леди Маккиенна, – Дарион встал за спиной той самой леди и, склонившись над ее плечом, принялся изучать доску, – какой ход, какой ход! Я все-таки восхищен, вы совершили невозможное, разработали новый дебют, – с патетикой и придыханием проговорил он. А потом зло добавил: – А все потому, что конь так не ходит!
Девушка вздрогнула и вновь уронила фигуры.
– Дарион! – прошипев, вновь не выдержала я. Он перевел на меня свой темный взгляд. – Ваше величество, – поправилась я, – уймись, пожалуйста.
Девушка уже от моих слов вся сжалась. Она смотрела на меня большими испуганными глазами.
– Пойди проветрись, тебе явно нужно охладиться, – тихо добавила я.
Дарион вновь зло сверкнул глазами и гордо поднял голову.
– Я никоим образом не трогаю моих многоуважаемых невест, никак не оскорбляю их. У вас нет повода для беспокойства, леди.
– Не оскорбляешь, – согласилась я. – Ты мстишь.
В одно мгновение Дарион оказался за моей спиной.
– Они уничтожили то единственное, что осталось у меня от мамы. Что было именно моим. Для меня сделанное и мне подаренное! – зло выдохнул он. – У короля же должны быть какие-то преимущества в его нелегкой, порой утомительной службе? Позволь мне насладиться ими сполна.
Я устало вздохнула. Королевская гордость, королевская сила. В основном Дарион редко злился, потому что было не слишком много вещей в жизни, которые могли бы его задеть, и отходил он быстро, но давление силы, эмоций не давали сейчас ему успокоиться. Я вновь вздохнула и призвала огонь. И сделала то, чего все от нас с Орсо и ждали. Принялась портить замок. Огонь трещал хорошо, и тяжелые бархатные портьеры ему очень нравились.
Я повернулась к Дариону, пока все были отвлечены пожаром.
– Я знаю, что они сделали. И мне жаль, – произнесла я, вспоминая утренний рассказ служанки. Казалось бы, разбилась статуэтка и аванк с ней. Но это был подарок покойной королевы своему среднему сыну. Последний, который она успела подарить до своей гибели, оттого наиболее ценный. – Но ты целенаправленно доводишь невест, Дарион. Разве это королевский поступок?
Не думала, что такое возможно, но после моих слов его глаза потемнели еще больше. Он резко выпрямился.
Суматоха рядом с окном не утихала. О да, призванный огонь убрать не так-то просто, особенно когда создатель каждое мгновение подпитывал его.
– Наверное, Корбин не зря называет меня юнцом с короной, – отстраненно произнес он и махнул рукой.
Огонь тут же исчез, как и Дарион. А я совершенно не то имела в виду! Я не хотела упрекать его или заставлять сомневаться, на своем он месте или нет. Я просто пыталась его образумить, потому как одно дело, когда он доводит до белого каления своих советников, которые частенько подворовывают и недобросовестно исполняют приказы, другое дело, когда он изводит своих невест. Пусть среди них половина аристократок, которые подготовлены к словестным баталиям. Но не к таким открытым и едким подколам, да еще и от своего монарха. Впрочем, может, им после этого представления станет понятней, что же представляет собой король. И рвения у некоторых поубавится.
– Леди Адрия! – ко мне спешили распорядительницы. – Вы же не думаете, что мы не поняли, чья это работа? И что мы оставим это безнаказанным?
– Простите, – я приняла самый раскаянный вид, на который только была способна. – Но король так вывел меня из равновесия, что я не удержала огонь.
– У вас вычтут баллы, – поджав губы, произнесла Филиниха.
Она явно не поверила моему спектаклю, для этого у нее были все основания. Потом Филиниха призвала девушек к порядку и заняла свое место в судейской коллегии.
Дальнейшие партии прошли более спокойно. Девушки хоть и не были мастерами этой игры, держались весьма достойно и уверенно двигали фигуры. Испытание кончилось, когда за окном уже вечерело, и все невесты сыграли друг с другом. Если бы не закуски, которые нам принесли (и булочки, они достались лично мне), я бы уже давно вскочила с места и умчалась из этого зала куда глаза глядят.
В свои покои я вернулась измученной. Такое долгое сидение на одном месте меня угнетало. Разболелась голова и начало клонить в сон. А еще бал…
Я с грустью посмотрела на кровать и отправилась в ванную приводить себя в порядок. Вскоре пришла Лэри.
– Говорят, в замок прибыли гости, приглашенные самим королем, – поведала она, стоило ей только переступить порог. – Но что за гости, мне неведомо, – предугадывая мой вопрос, произнесла служанка.
– Ты выполнила мою просьбу? – поинтересовалась я, когда она укладывала мне волосы.
– Нет, – встрепенулась Лэри. – Простите. Нигде не смогла найти принца Орсолина. Я отправила голубя в вашу лавку, но ответ из нее пока не пришел.
Я кивнула и улыбнулась.
– Как придет, найди меня.
А у самой внутри все сжималось от беспокойства. Орсо никогда не пропадал так надолго. А даже если и пропадал, с ним всегда легко можно было связаться. В этот
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Штрихами по воде наискосок - Михаил Мазель - Поэзия
- Смерть, отбор и котики - Маргарита Александровна Гришаева - Любовно-фантастические романы
- Фигуры на плоскости - Максим Осипов - Фэнтези