Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка
0/0

Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка:
Рия всегда смотрела на принца с восхищением. Даже когда он решил выгнать ее из замка. Но вот он уже король и вынужден устраивать отбор невест. Между ними пропасть из непонимания и противоборствующих стихий. Сможет ли Рия осуществить свою детскую мечту, если из общего у них только проведенная вместе ночь Судьбы и любовь к замку с неиссякаемыми тайнами?

Аудиокнига "Халцедоновый вереск"



📚 "Халцедоновый вереск" - захватывающий любовно-фантастический роман от талантливой писательницы Виры Наперстянки. В центре сюжета - загадочная история о любви, предательстве и магии.



Главная героиня книги, Маргарита, обладает удивительными способностями, способными изменить ее жизнь и жизнь окружающих. Ее судьба переплетается с таинственным миром Халцедона, где каждый шепчет свои секреты.



Слушая аудиокнигу "Халцедоновый вереск" онлайн на сайте knigi-online.info, вы окунетесь в захватывающий мир фэнтези, где реальность переплетается с магией, а любовь преодолевает все преграды.



Об авторе



Вира Наперстянка - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги полны загадок, тайн и непредсказуемых поворотов сюжета.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и магию. Погрузитесь в мир книг вместе с knigi-online.info!



Погрузитесь в мир Халцедонового вереска вместе с героиней Маргаритой и ощутите всю магию этой удивительной истории. Слушайте аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info!

Читем онлайн Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 91
кротких и милых девушек. Видимо, сделали выводы после того, как он мило общался с той блондинистой нимфой.

Принцесса Деканеса подарила вышитую крестиком картину. Кажется, это была Падающая гора, одна из достопримечательностей ее страны. Она произнесла какую-то пафосную речь о связи наших стран. Следом вышла как всегда темная Лилис, подарила плетеный кожаный браслет. Подарок был довольно необычным, красивым и совершенно немагическим.

Дальше настал мой черед.

– С днем рождения, – просто сказала я и, выудив из подарочной горы свою коробочку, протянула ее Дариону.

Он потянул за завязки, но тщетно. Бант не развязывался, и крышка коробки никак не поддавалась. Дарион прекратил попытки открыть подарок и насмешливо посмотрел на меня, приподняв брови.

Я пожала плечами и вернулась в строй невест. Некоторые из них были озадачены произошедшим. Им по инструкции следовало выходить, когда король откроет подарок. Но подарок король так и не открыл…

Широкая улыбка так и норовила проскользнуть на моем лице. Обескураженное лицо Дариона и невест стоили дополнительной часовой возни. Не так-то просто было создать подарочную коробку, открывающуюся лишь при определенных обстоятельствах. Зато сейчас можно пополнить ассортимент нашей лавки, такая коробочка вполне сойдет за артефакт первого уровня. И пресветлый Луг, лицо Дариона еще надолго мне запомнится! Любопытное, нетерпеливое и по-детски обиженное. И это король, сидящий на троне!

Процедура дарения шла своим чередом, невесты произносили сердечные поздравления, Дарион с Орсо отвешивали им комплементы, благодарили их за подарки и за присутствие во дворце. Но вот в конце король знатно меня удивил.

– Леди Адрия, задержитесь.

Невесты закончили дарить подарки и могли разойтись по залу. Музыка как раз начала набирать громкость и темп. Уже вполне можно было танцевать. Некоторых невест даже пригласили кавалеры. Но король почему-то решил, что мне стоит задержаться и посмотреть на поздравления придворных и иностранных дипломатов.

– После расскажете мне, как открыть коробку, – произнес он, даже не смотря на меня.

Ну да, спешу выложить на стол все карты! Нашел наивную. И в чем тогда интерес и интрига? А если серьезно, то мой подарок попросту нельзя было открывать на балу. Он мог произвести сильный эффект. И я не уверена, что Дарион хотел бы продемонстрировать работу моего подарка всем придворным.

Но делать было нечего. Ослушаться приказа короля прилюдно – значило нарушить все существующие правила. Дарион не оставил бы подобное неповиновение без внимания. А наказание – это не то внимание, которое я хотела от него получить. Поэтому приходилось стоять и выслушивать банальную нудятину, лившуюся из уст высшей знати Аритерры и заграничных дипломатов.

Принцессы вышли поздравить короля еще раз, теперь уже со своими советниками.

– Мы слышали, что король искусен в бою. – Советник Деканеса поклонился и протянул королю богато инкрустированную сапфирами коробку, в которой на красном бархате лежал клинок. – И надеемся, что подарок Деканеса прийдется вам по вкусу.

В оружии я совершенно не разбиралась, поэтому никак не могла оценить его удобство в использовании, но работа мастера была впечатляющей. Лезвие клинка ближе к рукоятке, обтянутой кожей, красиво перекручивалось, что добавляло оружию легкости, а мне эстетического наслаждения. К клинку шли ножны, которые вручила принцесса.

Дарион поблагодарил за подарок и с улыбкой взял в руки клинок. Взвесив его, он произнес:

– Он вполне удобен. – И, сделав взмах, тихо добавил, смотря на советника: – И смертоносен. Надо быть осторожней с такими подарками.

Советник гулко сглотнул. Клинок вернулся в коробку, и вереница поздравляющих потянулась дальше.

Послы Киренаки подарили различные виды чаев, которые даже внутри их страны стоили баснословных денег. В основном Дариону преподносили картины и оружие. Почему-то в глазах многих король слыл человеком, любящим как боевое искусство, так и изобразительное. В принципе, они не были не правы. Просто дарили немного не то, немного не из тех сфер. Дарион искусно обращался с мечом, вел с ним красивейшие, опаснейшие танцы, но сам больше предпочитал метание. В искусстве ему больше по душе был не изобразительный аспект, а музыкальный. Хотя в детстве он с благодарностью и любовью принимал мои зарисовки водными красками.

Толстенький, лысеющий лорд, состоящий в Совете, преподнес Дариону фигурку слона, выполненную из золота.

– Ценный подарок, – прокомментировал Дарион, скептично рассматривая статуэтку. – Правда, куда ценней для меня было бы, если бы вы подготовили отчетный лист о тратах за летний сезон, лорд Этар.

Лорд раскраснелся, на лбу появилась испарина.

– Все будет, ваше величество, в лучшем виде на следующей неделе.

– Завтра, – непримиримо ответил король. – Если принесете мне то же, что и в прошлый раз, запру вас с этими бумагами в нужнике, может, хотя бы там на вас снизойдет озарение.

Лорд низко раскланялся, и его место заняла леди Инария.

– Это подарок от меня и моего будущего мужа, – произнесла она и протянула королю массивный металлический ларчик.

– Будущего мужа? – спросил Дарион.

– Герцог Хэдрийский, который, к сожалению, не смог здесь присутствовать, ваше величество. – Леди Инария сделала быстрый книксен.

– Вот как… – Дарион перевел задумчивый взгляд на меня. О чем он думал, понять было невозможно. – Да, я получил письмо от Берака, где он объяснял причины своей задержки, но… Там не было и слова о предстоящей женитьбе. Неужели я не приглашен на свадьбу? – с наигранной обидой спросил он.

– Что вы, ваше величество, конечно, вы желанный гость на нашем торжестве! – заверила леди Инария. Готова поспорить, она до одури была счастлива заполучить такого гостя на свадьбу. – Просто дата еще не назначена.

И слава богине, что не назначена! Я еще не смирилась с мыслью, что при возвращении в отчий дом этот самый отчий дом придется делить с какой-то женщиной.

– Буду ждать приглашения, – произнес король и тут же полюбопытствовал: – И как хорошо вас приняли в семье и поместье?

Да он же вовсю веселится! Зараза. Да еще и на меня насмешливо поглядывает.

Держим лицо камнем.

– Все замечательно, – учтиво ответила леди Инария.

– Рад слышать. Я просто знаком с обитателями родового поместья Нейлов… – И снова насмешливый взгляд в мою сторону.

Ну да, нянюшка и экономка, как и я, любили исследования и приключения. Ну, подумаешь, досталось ему блюдо по новому, неиспробованному рецепту. Зачем так долго таить на это обиду? То, что его зубы и язык еще неделю после дегустации были синими – не повод. Как по мне, смотрелось очень даже забавно и освежающе.

– И дочь Берака, полагаю, была рада вашему появлению? – Очередной вопрос Дариона.

Леди Инария прищурилась и бегло взглянула на меня, стоящую чуть поодаль от королевского трона. А что я? Я стою, смотрю на танцы придворных, никакого отношения к любопытству нашего короля не имею. Кто же знал, что он у нас такой любитель поболтать?

– Ах, ваше величество. Мы нашли с Адрией общий язык. Так или иначе, – ответила леди Инария.

Правда?! Удивила.

Дариона, видимо, тоже. Потому что он посмотрел на меня, приподняв брови.

– Раз так, то хорошо, – ответил он.

Леди Инария сделала очередной реверанс, и на смену ей пришел новый лорд. А потом еще. И еще.

Я порядком заскучала. И устала. Дарион не позволял отдалиться от трона. Приходилось

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка бесплатно.
Похожие на Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги