Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка
- Дата:07.07.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Халцедоновый вереск
- Автор: Вира Наперстянка
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Халцедоновый вереск"
📚 "Халцедоновый вереск" - захватывающий любовно-фантастический роман от талантливой писательницы Виры Наперстянки. В центре сюжета - загадочная история о любви, предательстве и магии.
Главная героиня книги, Маргарита, обладает удивительными способностями, способными изменить ее жизнь и жизнь окружающих. Ее судьба переплетается с таинственным миром Халцедона, где каждый шепчет свои секреты.
Слушая аудиокнигу "Халцедоновый вереск" онлайн на сайте knigi-online.info, вы окунетесь в захватывающий мир фэнтези, где реальность переплетается с магией, а любовь преодолевает все преграды.
Об авторе
Вира Наперстянка - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги полны загадок, тайн и непредсказуемых поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и магию. Погрузитесь в мир книг вместе с knigi-online.info!
Погрузитесь в мир Халцедонового вереска вместе с героиней Маргаритой и ощутите всю магию этой удивительной истории. Слушайте аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда череда из лордов и леди кончилась, я вздохнула с облегчением. Но облегчение мое не продлилось долго. На смену ему быстро пришла злость. Потому что Дарион, приказав оставаться на месте, ушел танцевать с принцессой Деканеса! Это высшая наглость.
Ненеобоснованная, конечно. Но высшая! Я все понимаю, она принцесса из соседней страны, а первые танцы если не танцуются с королевами, то обязательно с самыми знатными дамами на приеме. Но мог бы позволить хотя бы отойти к закускам!
– Вот, держи, – рядом со мной появился Орсо и протянул мне пару канапе и бокал с травяным напитком.
Я готова была его расцеловать! Канапе были с тремя видами сыра и с тонкой нарезкой баранины. Безумно вкусно. Разной степени солености и текстуры сыры, чуть жестковатое копченое мясо. Я съела закуску с обеих шпажек, что мне принес Орсо.
– Дарион одному мне кажется немного диковатым сегодня? – спросил Орсо, смотря на танцующую пару короля и принцессы.
– Диковатым? – Я удивилась подобному подбору слова.
– Необузданным.
И тогда я, возможно, поняла, о чем именно говорил друг:
– Он напоминает шторм.
– Именно! Ему как будто внутренние цепи сорвало. И силой от него веет сильнее обычного.
Дарион и правда казался этим вечером слишком уверенным, порывистым. Прямо как штормовой ветер, с которым он так любит меня сравнивать.
– Возможно, так сказалось отсутствие амулета с халцедоном, – предположила я. – Снял он его задолго до начала бала. Я встретила его в парке, там он уже был с короной.
Дарион не особо любил носить корону, поэтому старался надевать ее непосредстввенно перед торжественными мероприятиями. А соответственно, и артефакт, действие которого нарушалось от присутствия более сильного – королевской короны, он предварительно снимал.
– Возможно, – задумчиво согласился Орсо. – А возможно, это из-за тебя.
Я недоуменно на него посмотрела.
– Днем Дарион был вполне обычным. А ты сама сказала, что видела его в парке до бала. Хорошо поговорили? – ненавязчиво поинтересовался он.
– Могло быть и лучше, – ответила я, не спеша пересказывать наш разговор.
Орсо покачал головой и со вздохом спросил:
– Почему у вас не вяжется с разговорами?
– Сама задаюсь этим вопросом, – усмехнулась я. – В детстве мы много говорили.
– Может, в этом проблема? Вы оба вспоминаете детство, и это не дает двигаться дальше.
– Сомневаюсь, что Дарион вспоминает детство, – произнесла я. – И что он рассматривает возможность двигаться дальше со мной, тоже весьма сомнительно.
– Он же говорил с тобой, не так ли? – Орсо проницательно взглянул на меня.
– Да. И за наш недолгий разговор успел сравнить меня с какой-то очаровательной девицей.
Орсо расстроенно покачал головой.
– Рия, ты слишком критична.
– Я слишком зла! Он оставил меня стоять при себе как собачонку. А сам ушел танцевать с принцессой.
– Тоже пригласи его на танец, – пожал плечами друг. – Я даже договорюсь с оркестром, вам сыграют что-то страстное. Выплесните накопившееся напряжение.
Я хотела было ответить, что не нуждаюсь в страстных танцах, чтобы выплеснуть свое раздражение. Я вполне способна просто пустить огненный шар кому-то в голову. Но Орсо уже исчез.
Вскоре король закончил свой танец и вернулся к трону. Невесты провожали его расстроенными взглядами. Может, пригласить короля на танец это не такая уж плохая идея?..
– Ты заставил меня стоять на ногах чуть ли не час. С тебя танец. Мне нужно что-то, чтобы разгрузить ноги.
Каюсь, не с такими словами надо подходить к королю. И уж тем более не такими словами следует приглашать его на танец. Но я и впрямь была сильно зла. Меня отлучили от вкуснейших пирожных со взбитыми сливками и любимейших тарталеток с ревенем!
– Этикет, леди Адрия, это то, чего наш титул обязывает придерживаться. Признаться, я надеялся на ваше благоразумие хотя бы на торжественных мероприятиях. – Дарион учтиво склонился в поклоне, протягивая руку. – Но, видимо, зря, – выдохнул он, довольно резко притягивая меня к себе.
Такая резкость поразила. Впрочем, возможно, она была вызвана осознанием того, какой танец нам предстояло танцевать. Хотелось прибить Орсо.
Ангерд. В переводе со старомирского «страсть». Изначально свадебный танец безумно влюбленных молодоженов, созданный юной невестой, прибывшей в Аритерру из страны палящего солнца и обжигающих зыбучих песков. Девушка была очарована нашим королем и холодной погодой с буйством гроз по весне. А ее любимейшим занятием были танцы, с помощью них она выражала все, что было у нее на душе. Так и был создан ангерд.
Знойные южные ночи и в противопоставление им буйство холодных бесшабашных волн. Вот такая любовь.
Я ненавидела этот танец! Танцы в принципе были не моим любимым развлечением на балу. Но ангерд… Я зареклась танцевать его. И четыре года вполне успешно с этим справлялась. Но Орсо, чтоб Филиниха вынесла все сладости из его комнаты, решил, что это отличный танец для налаживания отношений с Дарионом.
Я вздохнула и с силой прикусила губу. Кажется, во мне начала нарастать паника.
Первый и последний ангерд в жизни привел меня к поцелую, с последствиями которого я до сих пор не могу разобраться.
Клавесин упорно и методично издавал басовые аккорды, к нему пронзительно присоединилась скрипка. Через пару тактов к ним добавится тамбурин, и нам придется вступить.
– Что же, Адрия, – смиренно вздохнул Дарион, – думаю, мне понадобится весь твой огонь.
Я тяжело сглотнула и расправила плечи, чуть прогнувшись в пояснице. Что ж, посмотрим, что принесет мне ангерд на этот раз.
Глава 12
Дарион призвал к себе стихию воды. Мерцающий голубой шар, расходившийся волнами, окружил его.
Красиво, завораживающе. От воды веяло прохладой и запахом чистой морской пены.
Я призвала огонь, самый холодный, на который была способна. Но даже от него жаром опалило лицо. Алые языки расходились от меня во все стороны. В местах, где языки пламени ластились к противоборствующей стихии, образовывался густой пар. И от каждого нашего с Дарионом соприкосновения вода шипела, а пара становилось больше.
– Так что в коробке? – поинтересовался первым делом Дарион, как только мы подхватили ритм тамбурина.
О, уверена, что на танец он согласился только из жгучего любопытства.
Я начала обходить Дариона по кругу, мягко дотрагиваясь до плеч. От моих прикосновений волны его стихии разбегались в стороны.
– Что может подарить артефактор? – спросила я. – Артефакт, – шепнула ему на ухо, когда находилась у него за спиной. А потом сделала шаг назад.
Говорить тихо на таком расстоянии уже было проблематично. Признаться, разговоры во время ангерда – не самое удобное занятие.
– Тогда другой вопрос. Как ее открыть? – спросил Дарион, когда мы вновь сблизились.
– Она откроется тогда, когда откроется, – с улыбкой ответила я.
Вспыхивающее раздражение было наградой за час, проведенный на ногах. Я подавила улыбку и положила руку на грудь Дариона. Шипящая от моих прикосновений вода вторила искрам раздражения в его глазах.
Я вновь ускользнула от него в танцевальном движении, последовав за резкой, но протяжной нотой скрипки.
– Ладно, – вздохнул Дарион, когда резко вернул меня в свои объятия. – И когда же
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Штрихами по воде наискосок - Михаил Мазель - Поэзия
- Смерть, отбор и котики - Маргарита Александровна Гришаева - Любовно-фантастические романы
- Фигуры на плоскости - Максим Осипов - Фэнтези