Оспорить завещание (СИ) - Арниева Юлия
- Дата:25.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Оспорить завещание (СИ)
- Автор: Арниева Юлия
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм…
— Кажется, у тебя появился тайный поклонник, — улыбнулся Фрэнк, поднимая подарок.
— И я даже знаю кто, — задумчиво проговорила, вдыхая сладкий аромат, белых с розовыми краями на лепестках, цветов.
— И этот кто-то букетом ризии извиняется и сообщает об искренности своих чувств, — добавил брат, с ласковой улыбкой на меня взглянув, — может, ты поторопилась с отказом?
— Идём завтракать, я голодная как зверь, — проигнорировала вопрос, рванув с букетом в руках вниз по лестнице.
— Трусиха, — с тихим смешком прокричал вслед Фрэнк, отправившись за мной.
В столовой завтракали только я и братик, Мэтью и Кейн, как, сказала Молли, очень рано поднялись, выпили по кружке отвара и покинули особняк. Так что наш завтрак проходил в тихом семейном кругу, как я и хотела, но почему-то время от времени мой взгляд останавливался в том месте, где чаще всего сидел Кейн.
— Я прослежу, как пройдёт первая отправка пряников, и проедусь от Лысой горы до дороги, ведущей к Ансетии. Осмотрюсь с местом для гостиницы, работы предстоит много.
— Знаю, лес придётся частично вырубить и с болотистой местностью что-то сделать. Может мне с тобой съездить?
— Нет, останься лучше здесь, — покачал головой Фрэнк, — Мэтью рассказал вчера, что ему удалось выйти на след главного, потерпи немного.
— Хорошо, но знаешь, как уже надоело, — тяжело вздохнула, убирая в сторону чашку, — а в сад сходить-то можно? Я хочу внести пару изменений, клумбу вдоль дорожки сделать и цветы посадить, а ещё видела у Матти кусты смородины, почему у нас нет, надо исправить это.
— Всё я пошёл, пока ты ещё чего не придумала, — спешно проговорил Фрэнк, рванув к выходу.
— Трус! Это только начало, у меня столько планов! — прокричала вдогонку братцу, — Эй?! Так можно или нет?
— Возле особняка. Дальше не ходи, — отозвался мужчина, следом раздался стук закрываемой двери.
— Хм… Молли!
— Да, госпожа? Звали?
— Поставь, пожалуйста, цветы в вазочку и отнеси в комнату, а я прогуляюсь в саду… осмотрюсь.
— Бена позвать? — обеспокоенно проговорила девушка, заслонив собой дверь, будто я собралась от неё бежать.
— Зови конечно, пусть охраняет, — хмыкнула, глядя на обрадованную девушку, — Берта в мастерской?
— Да, ваша светлость.
— Надо отправить Тоби к Илсе, пусть приезжает за товаром и обязательно охрану с собой прихватит, — распорядилась, направляясь к выходу, стоило Бену, появиться в холле, тихо продолжив, — не одной же мне мучатся.
Сад был чистым. Траву, ту, что вымахала до самых макушек небольших кустов — вырвали и сложили в кучи у покосившегося забора. Сломанные ветки и прочий лесной мусор часть сожгли, а часть утащили всё к тому же забору. Теперь сад выглядел ухоженным, но диким. Как будто кусок леса огородили забором, ну и пару дорожек камнем выложили. Ни тебе скамеек под деревом, ни беседки, где жарким летом можно пить чай и слушать пение птиц. Ни клумб с цветами, которые радовали бы взгляд яркими бутонами, привлекая своим ароматом бабочек и прочих насекомых.
— Бен, смотри, из этих веточек можно нарубить кольев и воткнуть в землю, образовав круг, должна получиться симпатичная клумба для цветов.
— Сделаем, — кивнул мужчина, подняв в земли одну из веток, — какой размер?
— Ну… если мы с тобой за руки возьмёмся, так примерно.
— Хорошо, но веток мало.
— Вот здесь можно спилить несколько деревьев и корни выкорчевать, я сюда посажу смородину, а там малину, — указала рукой на небольшую проплешину, — вот из этих деревьев и наделаешь клумбы.
— Можно, — согласился Бен, чуть помявшись, будто решаясь что-то сказать.
— Говори, я же не кусаюсь.
— Малину не стоит туда сажать, ветер задувает, лучше за домом, я покажу удобное место.
— Хм… да, малина сквозняки не любит, — согласилась с Беном, — идём, покажешь и на сегодня всё.
Место для посадки малины Бен указал и правда отличное и солнышка в меру и от ветра защита имеется. Там же, разглядывая фронт работы, мужчина пообещал привезти от матери несколько саженцев смородины, а у сестры взять семена и рассаду цветов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Так что возвращалась в особняк я довольная, в предвкушении предстоящей работы по облагораживанию участка. И надменная морда Джейса Гартли в холле особняка была для меня неприятной неожиданностью.
— Мсье Джейс? Мы, по-моему, все обсудили ещё в прошлую нашу встречу, — сердито проговорила, взглянув на испуганную Молли, которая, прижимаясь к стене, пыталась незаметно проскользнуть ко мне.
— Да нет, не всё. Тем более счёт к вам вырос, мадемуазель Эмма Барлоу, — зло бросил Джейс, медленно наступая на меня.
— Вот как? — усмехнулась, нащупывая рукой дверную ручку, но та, как назло, не находилась, — и что же вам нужно?
— Уже ничего, — оскалился мужчина, оглядывая меня с головы до ног, — пришёл вернуть должок.
— Но… вы мне ничего не должны, зря утруждались, — пробормотала, с трудом сдержав вздох облегчения, наконец нащупав ручку.
— Да нет, — рыкнул он, молниеносным движением оказавшись рядом, одной рукой схватил меня за горло, чуть сдавив. Второй дёрнул больно сжал руку, которой я держала ручку двери, — не так быстро милая, мы недоговорили.
— Госпожа! — пискнула Молли, рванув ко мне, но была отброшена назад сильным ударом кулака этого ненормального.
Глава 44
Глава 44
— Ты псих! — рявкнула, вцепившись ногтями в удерживающую меня руку, в попытке освободится от удушающего захвата, громко закричала, — Ронда, Берта!
— Не помогут, их нет в особняке, да и мои парни их давно убрали, — довольно оскалился Джейсон, — так что нам никто не помешает.
— Ты! Ты убил их! Урод! Что тебе нужно от меня? Сумки из кожи, да подавись! — хрипела, пиная мужчину ногами, царапая ногтями, но тот продолжал тащить меня в столовую.
— Я же сказал вернуть должок, — глумливым голосом рассмеялся, с силой толкнув меня о косяк двери. От прострелившей боли в плече в моих глазах замелькали звёздочки, а в ушах зашумело. Прикусив изнутри губу, я с трудом смогла сдержать стон боли, не хотелось доставлять удовольствие этому садисту. Я была уверена, что скоро появится Бен, осталось только продержаться до появления помощи. Да и Молли пришла в себя и ползком рванула к выходу.
— Какой? — прохрипела, судорожно размышляя, как вытянуть время и выжить. То, что я видела в глазах мужчины, пугало до жути. Ненависть… она буквально сжирала Джейса и требовала освобождения.
— У меня было всё отлажено. На протяжении пяти лет мы переправляли товар между двумя странами. Никто даже не думал, что в этом захолустье вершится судьба страны, пока ты не появилась и всё не испортила, — процедил мужчина, тряхнув меня так, что я клацнула зубами, чуть не прикусив собственный язык.
— Так это ты?! — потрясённо воскликнула, со всей силы саданув коленом в пах мужчины, но тот успел увернуться, в отместку ударив меня по лицу.
— Ну, давай… ударь ещё раз, — прошипел Джейс мне в лицо, обдавая горячим дыханием, — мне нравятся такие… жаль, что я не пришёл к тебе раньше, мы бы неплохо развлеклись.
— Жаль! — просипела, со всей дури наступив садисту на ногу каблуком, мысленно возликовала, услышав приглушённый стон мужчины. С силой отпихнула разжавшего от боли руку Джейса и рванула к столу, на котором стоял графин.
— Тварь! — взревел раненым зверем он, бросившись ко мне, но не дойдя до меня и двух шагов, с хрипом повалился на пол. Замерев от неожиданности, зажав рот ладонью, я оторопело смотрела на торчавший нож в спине Джейса.
— Эмма! Ты в порядке? — раздался обеспокоенный голос Кейна, следом взволнованный голос Мэтью и ещё каких-то людей. Столовую заполонили незнакомые мне мужчины, а я была прижата к телу Кейна и тихо всхлипывала, слушая ласковый шёпот, — всё хорошо! Не плачь, всё закончилось.
— Он… Ронда, Берта, — пробормотала, боясь произнести страшное слово, стиснув рубаху мужчины, прошептала, — убил их.
— Эмма нет! Они живы и Молли тоже, всё хорошо, — успокаивающе гладил меня по спине Кейн, не прекращая повторять, — всё закончилось. Я рядом и всегда буду рядом, чтобы ты там ни говорила.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- В теле пацана. Особняк (рассказ) (СИ) - Павлов Игорь Васильевич - Эротика
- За лесом, где подлый враг… - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Деревня - Дмитрий Григорович - Русская классическая проза