О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола
0/0

О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола:
Я всегда была человеком практичным и невольно воротила нос от любовных романов, фэнтези и прочих "розовых соплей" и сказок. В отличии от моей сестры, прожужжавшей мне все уши новой новеллой, которой она увлеклась. Стоило слушать ее внимательнее, ведь каким-то образом я стала частью этого мира. А все, что я о нем знаю — мне уготована роль главной стервы на этом празднике жизни, и судьба моя незавидна. Но ничего, с моим почти оконченным психологическим образованием я-то смогу построить всех этих шаблонных "властных самцов" и "запуганных тихонь". Все ради выживания! Главное, не забывать, что все эти мужчины принадлежат главной героине. А это отнюдь не я.  
Читем онлайн О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83

— Та еще парочка, — продолжал недовольно ворчать Андриан.

— Не такая уж и удивительная. Они давно тесно общаются, — пожал плечами Жан, — удивлен, почему Виктор не выводил ее раньше в свет. Она была бы неплохой партией для него. Однако, я полагал, что юный лорд ещё молод для женитьбы. Но, видимо, леди Килли смогла это изменить.

Король повел себя крайне предсказуемо, недовольно поджав губы. А вот реакция Эдгара Дегарра на эту новость удивила Жана Рамиро. От его зоркого взгляда не ускользнуло то, как этот оборотень напрягся, когда речь зашла о Николь и Викторе, как о потенциальной паре.

— Возможно, таким образом лорда Валиана просто хотели напугать? — предположил Эдгар.

— Есть такая вероятность, — согласился Жан, — но вас я бы попросил проверить всех придворных, которые были сегодня вечером в театре. Нельзя исключать вероятность, что это было покушение из мелочных побуждений. Как и то, что леди Килли все-таки герцогиня. Пускай, после отказа его величества, и не столь популярная. Но политические мотивы или финансовую выгоду мы тоже отмести не можем. Её семьей и графом Гизоффом займусь я сам. Также надо проверить и потенциальных конкуренток. Возможно кто-то приревновал Виктора, увидев его с новой пассией.

— В преддверье праздника Всеединой это будет сделать несложно, — произнес оборотень.

Что ж, торжество и в самом деле облегчало им задачу. Ведь именно на этом празднике дворяне могли выказать свое внимание друг другу.

Потенциальные женихи дарили в тот день зачарованные кольца своей пассии. И если она примет его, это означало, что дама не против принять ухаживания и рассмотреть его кандидатуру в мужья. В свою очередь семьи девушек высылали потенциальным женихам письма, в которых выражали готовность леди принять такое кольцо от данного кавалера.

Это делалось во избежание казусов. Будет не очень — то красиво, если какая-то дама швырнет это кольцо и ухаживания несостоявшемуся жениху в лицо.

Однако колец, как и приглашений, могло быть несколько. Десять, если быть точным. Например, Ангела Блосс до тайной помолвки с королем носила по такому зачарованному украшению на каждом пальце. Однако, дальше этого дело так и не пошло.

Праздник Всеединой проводился осенью, до или сразу после месяца Бурь. Таким образом, для потенциальных парочек времени было достаточно, чтобы присмотреться друг к другу и приготовиться к летнему сезону свадеб.

— Отлично, тогда я запрошу у семьи Валиан все письма, высланные их наследнику.

— Среди них вы найдете предложение от семьи Крассиус. А их чета, вместе с леди Шией, сегодня присутствовали на спектакле, — сказал Андриан, — Говорю это тебе, Жан, чтобы ты понимал, что с послом стоит действовать деликатно.

— Когда это я был не деликатным? — усмехнулся Рамиро, — тогда полагаю, вам, профессор Дегарр, стоит присмотреться к вашей ученице.

— И еще кое-что, — лицо короля просияло, словно он вспомнил то, о чём до этого всё время забывал, — понимаю, что это не вовремя, но тебе пришло предложение.

С этими словами он достал откуда-то из заднего кармана изрядно помявшийся конверт. Было видно, что король долго носил его с собой.

— Надо же, — Жан усмехнулся, а его глаза заинтересованно заблестели, — кто же та несчастная, которую решили ко мне сосватать?

— Судя по запаху, это леди Фьямма Борена, — отозвался оборотень.

Жан и Андриан недоверчиво уставились на него.

— Когда это ты обнюхивал графиню? — с издевкой спросил блондин.

— Да нет же! — возмутился Дегарр и даже покраснел, — письмо надушено.

Жан поднес к своему лицу конверт. И в самом деле, пахнет лавандой.

— Такими духами пользуется эта леди. Хотя ума не приложу, зачем ее семье отправлять приглашение….вам! — он с вызовом посмотрел на Жана.

— Все просто, я нравлюсь молодой графине, — в этот момент маркиза распирало от самодовольства.

В ответ на это даже сам король изумился. А Рамиро лишь развел руками:

— Что? Мои врожденные таланты позволяют замечать мне многое. И нравлюсь я далеко не одной графине. Но стоит отдать должное леди Фьямме, не у всех есть смелость открыться. Да и вообще, не надо на меня так смотреть! Мужчина и так вполне способен понять симпатию девушки и без всяких там писем.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Говорите за себя, маркиз, — усмехнулся Эдгар.

— Уж у вас то недостатка в приглашениях нет, не стоит скромничать. Однако, ни одно из них вы не приняли.

— Просто, я пока не встречал ту самую, — пожал плечами тренер, — что поделать, оборотни неисправимые романтики.

— Тогда возможно на этот праздник вам стоит все-таки зачаровать одно колечко, мало ли, вдруг вам приглянулась какая-то ученица, — хитро ухмыльнулся Жан, явно намекая на герцогиню Килли.

Это было чистой воды провокацией, но оборотень на неё повелся, сощурив глаза и устремив на него крайне недовольный взгляд.

Но, признаться честно, Жан не мог даже представить, что в Эдгаре могло бы заинтерсовать герцогиню. Хотя, вероятно, тут дело в том, что никакой герцогинии сейчас и не было. А по какому принципу люди с Земли выбирали себе партнеров, он пока до конца не понял.

— Куда больше меня интересует, прихватишь ли с собой такое колечко ты, — король внезапно стал серьезным.

— Я и графиня Борена, чудесная рыжая парочка… Ты так себе это представляешь? Ну а если серьезно, Фьямма довольно пакостна и обожает позлословить.

— Богиня, да ты сейчас описал чуть ли не каждую вторую особу при дворе! — возмутился король.

— Да, но она делает без должного шика и пафоса, — засмеялся Жан.

Перед глазами всплыла картина, как Ника облапошила графинь на приеме у Фернанды. У этой девушки были и ум, и хитрость, и сообразительность. Однако, вместе с тем, вагон и маленькая тележка недостатков, которые лорд уже успел про себя отметить.

— Я серьезно, Жан, — странным голосом сказал Андриан, — прошло уже достаточно времени и …

Маркиз устало вздохнул.

— Я уже пережил это, друг. К тому же, с матерью моей покойной дочери мы не питали глубоких чувств друг к другу. В противном случае, я бы взял её в жёны. Не смотря на свой прагматизм, я верю в любовь, пусть это и покажется тебе удивительным. Да и у каждого из нас есть неприятная история. Каждый из нас кого-то терял.

Рамиро посмотрел сначала на Дегарра, похоронившего несколько родственников во время смуты. Затем на Андриана, не так давно потерявшего отца.

— А еще у каждого из нас есть история о разбитом сердце. Вы, профессор, питали страстные чувства к девице из проклятого рода Раскелли, что училась вместе с вами, ещё до того, как они восстали. А ты, Андриан, был безнадежно влюблен в Николь, даже после того, как ваши семьи расторгли помолвку. Но та маленькая девчонка игнорировала твои ухаживания. Поэтому ты и наслаждался тем, с какой настойчивостью она бегала за тобой, став взрослее. Но время идёт, мы становимся мудрее и отпускаем былые обиды.

Эта речь была преисполнена трогательности и проникновения, но Андриан слишком хорошо знал свою правую руку.

— Значит, не женишься?

Жан снова рассмеялся.

— Опять ты об этом. Тебе не дает покоя тот случай, когда мне удалось тебя облапошить?

Король посмотрел на него исподлобья, а профессор напрягся, не зная, как реагировать на подобное. Пусть отношения Жана с правителем и были более чем фамильярные, но Дегарр к такому явно не привык и не желал участвовать в подобном. Но Андриан все-таки пояснил:

— Наш рыжий друг пустил слух о том, что нашел себе невесту, как оказалось, для одного дельца. Да так удачно все разыграл, что даже я поверил в это! Но ему и в голову не пришло, что, возможно, не стоит ставить в такое неуместное положение короля, и сделать эти слухи правдой? — вот теперь Андриан стал максимально серьезным.

Рамиро понял, к чему были все эти разговоры о помолвке. И это ему не очень — то и понравилось.

— Ты женишься, Жан, так или иначе. Тебе уже давно пора, есть даже несколько неплохих вариантов. Либо сделай этот выбор сам, либо я сделаю его за тебя. И не обещаю, что он тебе понравится.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола бесплатно.
Похожие на О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги