Невеста лунного огня - Сильвия Мерседес
- Дата:22.11.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Невеста лунного огня
- Автор: Сильвия Мерседес
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но в том мире была Бриэль. Это было важнее.
Сон окутал меня, и, несмотря на серьезные мысли, я встала на рассвете бодрой, готовой к работе. Я не могла ничего поделать. Может, эта радость была временно, но она могла быть единственной в моей жизни. И я старалась познать ее. Потому я отмеряла, закрепляла, подгибала, обрезала, подшивала, и платье медленно расцветало на моих глазах, словно роза раскрывала лепестки.
И настал день, когда я закончила платье.
Конец наступил внезапно. Я аккуратно делала стежки на воротнике, а потом обрезала нить, отошла на шаг и поняла… больше делать было нечего. Платье все еще не было идеальным, не совсем таким, как я представляла, но стало тем, каким должно быть.
Оно поражало.
Я не могла даже улыбаться, пока ходила вокруг манекена, с любовью разглядывая свою работу. Этот миг был не для улыбок. Это ощущение было огромным, переполняло. Я обошла платье, встала перед ним, скрестила руки на груди и решительно кивнула.
— Работа сделана, — прошептала я, позволяя себе похвалить себя.
А теперь…
Я прикусила губы, словно могла подавить мысль. Но она была там, настойчиво лезла в мой мозг.
Если бы я могла увидеть его на ком-то живом. Не на манекене. Если только…
Если бы я осмелилась примерить его…
Тем вечером я съела больше, чем в последнее время. Теперь безумие творения прошло, и я устала и проголодалась. Гоблины добавляли мне еды в тарелку, смеялись, пока я ела, сжимали свои пухлые животы, чтобы показать, как я растолстею. Я закатывала глаза и бросала в них виноградины, от этого они бегали вокруг кубков и прятались за мисками фруктов, а потом выглядывали и трясли кулачками в мою сторону.
Подкралась ночь. Я вернулась к себе, рухнула в кресло у камина, босые ноги торчали передо мной в позе полной усталости. Дома я всегда заканчивала дни у госпожи Петрен почти без сил, глаза болели, голова гудела, плечи сводило. Эта усталость была другой. Она была приятнее. Я хорошо поработала. Очень хорошо. И работа родилась из моего разума, была сотворена моими руками, без помощи других душ.
Если бы я могла закупорить это чувство в бутылку и сохранить навеки, я бы это сделала.
— Миледи.
Я удивленно вздрогнула. Я не слышала, как дверь открылась, и лорд Димарис вошел.
— Милорд, — сказала я, пытаясь сесть ровно в кресле. Но зачем? Он уже застал меня в такой позе. Уже не было важно. Я махнула рукой за себя и сказала. — Готово.
Он не сел в свое кресло. Я слышала его шаги, он подошел к манекену. Он видел платье, хотя за светом огня было темно? Видимо, да, потому что он хмыкнул. Это было не так и много, но звук был одобрительным. Я улыбнулась, что-то теплое появилось в груди.
Он вернулся к огню и сел за пределами света. Я видела только силуэт его ног, торчащих перед ним, скрещенных в лодыжках. Я еще не видела его таким расслабленным. Было странно уютно в тишине между нами, и голубой огонь в камине бодро плясал на белых камнях.
— Ты будешь его носить? — наконец, спросил он.
Я поджала губы.
— Я… не знаю, — я хотела. О, как я хотела! Но часть моего сердца все еще сопротивлялась. — Мне некуда в нем идти.
Он молчал долгий миг. А потом:
— Ты часто носила хорошие платья? В своем мире?
— Что? Я? — я рассмеялась и покачала головой. — Нет. Мы… не вертелись в тех кругах, — в голосе появилась горечь, а я не хотела этого. Не этой ночью. Не после того, что я достигла сегодня. Я поспешила добавить. — Я не люблю танцевать. Я редко ходила даже на танцы в поселке, но смотрела лишь со стороны.
— Ночь Глорандаля близко.
Я моргнула и взглянула в его сторону.
— Да? — я не понимала, как быстро проходило время. До ночи Глорандаля был месяц, когда я покинула дом. Эту ночь праздновали во всем королевстве, во всех мирах. Ночь была важна и для людей, и для фейри, это ночь была в честь брака Глорафины и Андалиуса, союз был благословлен самой Великой богиней в старые времена. Глорафина была фейри, а Андалиус — смертным мужчиной. По легенде их любовь положила конец кровавым Серебряным Войнам, от которых миры оправлялись поколениями.
Дома можно было заметить фейри среди танцующих в деревне на лугу в ночь Глорандаля — дикие тени, отчасти заметные в свете луны, наполняли воздух смехом, который пьянил, как вино. Людей предостерегали не танцевать с фейри, но не в Глорандаль. Только в ту ночь можно было держаться за руки без страха обмана, даже самый хитрый фейри не нарушил бы священное доверие, созданное Глорафиной и Андалиусом.
В прошлую ночь Глорандаля Бриэль попросила меня отвести ее на луг. Хоть я старалась, она ускользнула от меня и погрузилась в круг танцующих. Когда я нашла ее почти на рассвете, ее глаза горели, лицо было румяным, а босые ноги были стерты в кровь от танцев. Она проспала следующий день и ночь, но проснулась бодрой. Когда я спросила, что с ней случилось, она кратко ответила:
— Было ужасно весело, Вали, — сказала она с веселой хитрой улыбкой. — Поразительно!
Я слабо улыбнулась, вспомнив это, хоть сердце пронзила боль. Где Бриэль была сейчас? Дома, в безопасности, в кровати? Или среди деревьев искала в чащах вход в мир фейри?
Мрачный голос лорда Димариса загудел во тьме, перебивая мои мысли:
— Мой народ всегда празднует ночь Глорандаля на лугу в саду.
— О? Луг за фонтаном? — спросила я. Когда я впервые увидела огромный круг зеленой травы с видом на огромный фонтан с фигурами героев и монстров из золота, я подумала, что это место было идеальным для танцев.
— Будет музыка. В Орикане много хороших музыкантов. И еды, и напитков.
Я моргнула.
— Тут? В ночь Глорандаля праздник будет здесь?
— Не именно здесь. В другом слое «здесь», да. Ты сможешь видеть их только как тени, но в свете луны получится увидеть больше. И я могу устроить так, чтобы музыку было слышно тут.
Я пыталась понять, что он говорил.
— Ты приглашаешь меня туда?
Он кашлянул, и я увидела, как его ноги подвинулись, он заерзал в кресле.
— Только если хочешь. Я, конечно, останусь
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Призрак (ЛП) - Мерседес Сильвия - Фэнтези
- Из пустого в порожнее - Анна Маэкса - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Русское фэнтези
- Цветы на подоконнике - Клавдия Пестрово - Поэзия
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика