Маленькая хозяйка большой кухни - Ната Лакомка
- Дата:24.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Маленькая хозяйка большой кухни
- Автор: Ната Лакомка
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Милорд запретил мисс Браунс работать в кухне, - выпалила вдруг экономка.
- Как – запретил? – леди перевела взгляд на герцога. – Ты же сказал, что нанял её помощницей для Дорис?
- Милорд распорядился, чтобы в обязанности мисс Браунс входило только подведение счетов по кухонным расходам, - с готовностью сказала госпожа Пай-Эстен, - и чтение рецептов. Осмелюсь заметить, на мой взгляд, это не обеспечит должную дисциплину среди слуг.
- Что за новости? – леди д`Абето снова застучала вилкой. – Как это – только читать рецепты? Ричард, в чём дело?
Глава 7
Больше всего в этот момент мне хотелось высказать экономке всё, что я о ней думаю. Было ясно, как день, что она решила привлечь на свою сторону хозяйку дома, и это неплохо получилось. Но ситуация, и в самом деле, странная. Что я за служанка, если служить мне не полагается?
Мы все трое ждали объяснений, и герцог по очереди обвёл нас взглядом. Я с опозданием потупилась, изображая покорность, как и положено служанке, и поэтому вздрогнула, когда леди д`Абето неожиданно вскочила со своего места, роняя подушки и радостно взвизгивая.
- Посмотрите, кто пришё-ёл! – важная леди, как девчонка, бросилась к окну и заключила в объятия большущего дымчатого кота, который важно прогуливался по карнизу. – Сэр Пух! Вы меня перепугали, негодник! Где это вы были, извольте спросить?!
Кот принимал эти восторги и расспросы с крайне недовольной миной. Естественно, не отвечал, но обо мне его хозяйка забыла сразу же.
- Можете идти, Фанни, - сказал герцог мне и кивнул экономке: - Вы тоже идите, Шарлотта.
Госпожа Пай-Эстен с надеждой посмотрела на хозяйку, но та ворковала со своим любимцем, покачивая его на руках, как младенца. «Младенец» свесил толстые лапы и прижмурил один глаз, другим внимательно наблюдая за нами. «Она – моя», - словно бы говорил кот, и в том, что леди д`Абето принадлежит ему, ни у кого не оставалось сомнений.
Я сделала ещё один книксен и быстро вышла из комнаты. Следом за мной вышла экономка, и лицо у неё сейчас чем-то напоминала недовольную мордочку Сэра Пуха. С минуту, пока мы шли на первый этаж, я раздумывала, надо ли проявить благородство и промолчать, но на середине лестницы решила, что промолчать было бы неправильно.
- Вы не слишком красиво поступили, госпожа Пай-Эстен, - спокойно сказала я экономке, которая спускалась впереди меня. – Если были недовольны приказом милорда, то нужно было пожаловаться леди без свидетелей. А так вы выставили милорда пятилетним мальчиком, который стащил варенье из буфета.
Прямая, как спица, спина госпожи Пай-Эстен стала ещё прямее, и она обернулась с таким выражением лица, будто не ожидала, что дворовая собачка заговорит.
- Это вы мне? – холодно уточнила она.
- Другой госпожи с такой сложной фамилией я не знаю, - сказала я. – Если распоряжение милорда так вас обидело, мы могли бы обсудить это и решить вопрос мирно. Меня тоже не радует сидеть белоручкой. Я говорила об этом уважаемой Дорис.
Она слушала меня, не перебивая, а когда я закончила говорить, произнесла негромко и ровно:
- Вы мне сразу не понравились. Выскочка, аферистка и хитрая особа – вот вы кто. Не знаю уж, чем вы так понравились милорду… Поглядеть на вас – так ничего примечательного. Горчичное зёрнышко какое-то. Ещё и чёрная, как головешка. И вы не смеете меня осуждать. Вы всего лишь приживалка в этом доме. Имейте в виду, я сделаю всё возможное, чтобы вы как можно скорее покинули этот дом.
- Зачем вы так категоричны? – спросила я, стараясь вести себя максимально вежливо, но это давалось мне с трудом. – Я ведь не хочу ссориться с вами. А вы попытались подставить меня перед хозяйкой, да ещё и хозяина выставили в глупом свете. Разве так поступают честные слуги?
- Идите в кухню, мисс Браунс, - сказала экономка, развернулась и пошла по лестнице, больше не оглядываясь.
Я скорчила гримаску ей вслед, а потом отправилась в кухню, в то время, как госпожа Пай-Эстен вышла из дома через боковую дверь.
В кухне Дорис, Мойра и Прил сразу забросали меня расспросами – зачем звали, что случилось, понравился ли обед?
- Всё хорошо, - успокоила я их. – Обед понравился, фальшивый зайчик – особенно, кроме того, нашёлся Сир Пух.
- Ох, какое облегчение, - вздохнула Дорис, торопливо прошептав коротенькую молитву. – Ну, теперь всё пойдёт обычным путём. Давайте-ка мыть посуду и начинаем готовить ужин.
Но приступить к посуде мы не успели, потому что в кухне появилась юная миловидная девица – хорошенькая, пухленькая, с кожей белой, как сливки, и задорными завитушками тёмных волос, выбивавшихся из-под кокетливого крохотного чепчика из розового атласа. Одета девица тоже была кокетливо и щеголевато – в серо-голубую атласную юбку, в мягкую шерстяную курточку табачного цвета, а фартука на ней не было и в помине.
- Нужны горячая вода и угли для утюга, - объявила девушка, останавливаясь на пороге и прижимая юбку к бокам, словно боялась запачкаться. – Быстро всё приготовьте и принесите в комнату леди. Я начинаю гладить её платья.
Сообщив это, девица окинула меня высокомерным взглядом от макушки до пят, фыркнула и удалилась, придерживая юбку.
- Кто это? – спросила я, когда остальные служанки бросились греть воду и раздувать угли.
- Труди Эстен, Горничная леди д`Абето, - объяснила мне Дорис, пока Мойра бегала за утюгом. – Она племянница госпожи Пай.
- А-а, - протянула я, и сразу стало понятно, в кого у племянницы такой высокомерный взгляд.
Впрочем, в отличие от экономки, горничная выглядела очень даже миленько. Если тётя – позавчерашний сухарь, то племянница – белая молочная булочка.
Утюг шипел, горячая вода булькала в котле, и я вызвалась помочь Мойре отнести всё в спальную леди д`Абето.
- Это ведь не готовить, ничьих приказов не нарушим, - сказала я, забирая у Дорис тяжёлый утюг.
Кухарка посомневалась, но позволила мне помочь, а Мойра и вовсе была рада. Мы поднялись по лестнице на второй этаж, прошли мимо столовой, где дверь была по-прежнему закрыта, и дошли до комнаты в самом конце коридора. Моя комната располагалась над ней, через третий этаж. И из окна так же были видны луг, река и кромка леса.
Пыхтя от усердия, Мойра бедром открыла дверь, и мы вошли в большую светлую
- Танцовщица для небесного бога (СИ) - Лакомка Ната - Любовно-фантастические романы
- Речь о достоинстве и превосходстве женского пола - Генрих Корнелий - Религия
- Мемуары графа де Рошфора - Гасьен Куртиль де Сандра - Историческая проза
- Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната - Любовно-фантастические романы
- Танцовщица для небесного бога (СИ) - Ната Лакомка - Любовно-фантастические романы