Танцовщица для небесного бога (СИ) - Ната Лакомка
- Дата:09.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Танцовщица для небесного бога (СИ)
- Автор: Ната Лакомка
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Annotation
Как завоевать любовь лучшего мужчины во всех девяти мирах? Как завоевать повелителя богов, который избалован вниманием красивейших дев и женат на богине? Танцовщица Анджали готова на все, лишь бы достичь цели. Только не будет ли цена за победу слишком высока?..
Первая книга о приключениях танцовщицы Анджали. Вторая книга называется "Танцовщица для подземного бога"
Танцовщица для небесного бога
1
2
3
4
5
6
Часть вторая. Оборотная сторона
7
8
9
10
11
Часть третья. Арангетрам
12
13
14
Часть четвёртая. Бездна
15
16
17
18
19
Танцовщица для небесного бога
1
— Как появились апсары? Легенда гласит, что они вышли из воды, когда боги пахтали океан — сбивали, словно масло. Вода стала молочно-белой, и апсары вышли из волн, танцуя и смеясь. Бубенцы звенели на их ногах, золотые браслеты украшали руки. Боги не захотели брать апсар в жены, ибо сами родились из священных веществ — дыхания, слюны, крови, кожи и волос Брахмы, и апсары, рожденные от воды, казались им нечистыми. Взять в жены рожденную от воды, означало осквернить собственную святость, поэтому было решено, что апсары станут принадлежать всем — и богам, и дийтьям, и данавам, — монотонный голос наставницы Мекхи навевал сон.
Птицы звонко пели за окном, солнце поливало священный город Тринаку лучами, но ученицы, сидевшие на тростниковых ковриках, подпирали головы руками и таращили глаза, стараясь не уснуть. Некоторые заранее запаслись сухими колючками и подкладывали их под босые ступни — боль не ходит рядом со сном, и уколов пятку можно было слушать рассказ наставницы еще сколько-то.
В классе находились двадцать учениц — все очень красивые юные девушки. Руки и ноги их украшали стеклянные браслеты, а распущенные волосы — жасминовые цветы и лилии. Наряд учениц был прост и состоял из отрезов пестрой ткани, обернутых вокруг бедер, ожерелий и бус, спускавшихся со стройных шеек до самых обнаженных грудей.
— Вы должны помнить, — повторила наставница, обмахиваясь веером из пальмового листа, — апсары принадлежат всем, кто их пожелает. Отказать желающему, означает нарушить закон жизни — дхарму, и навлечь на себя гнев богов.
— Богов? — уточнила девушка, сидевшая в первом ряду.
Ученицы встрепенулись, ожидая развлечения.
— Да, гнев богов, — сдержанно подтвердила наставница, перестав обмахиваться веером и неодобрительно глядя на заговорившую.
— Боги посчитали нас, апсар, рожденных от воды, недостаточно чистыми для их святой жизни, — продолжала девушка с самым невинным видом, — и установили для нас дхарму — никому не отказывать?
— Истинно, так, — кивнула наставница. — Ты ведь знаешь, что дхарма определяется рождением.
— Но святость не мешает богам забавляться с апсарами, — не унималась ученица. — Как же так? Брать в жены нас нельзя, а в наложницы — можно? Получается, что жена-апсара может осквернить, а любовница-апсара — наоборот, прибавит святости?
— Таков закон, — сдержанно ответила наставница, понимая, что слова ее сейчас будут превратно истолкованы.
Так и случилось. Ученица в первом ряду наиграно-восторженно заявила:
— Тогда нам следует гордиться, что отдаваясь богам, мы тем самым возносим их святость до седьмых небес. С этого урока я стану трудиться прилежнее! — она закатила глаза, прижала руки к груди и задышала с пристонами, имитируя любовный поединок между мужчиной и женщиной.
Остальные ученицы засмеялись, прикрывая рты ладошками.
— Анджали! — гневно крикнула наставница, бросая веер на циновку.
Нарушительница спокойствия тут же прекратила представление и скромно опустила ресницы.
— Насмешки над богами недопустимы! — продолжала наставница Мекха, беря прут из глиняного сосуда, наполненного водой. — Ты будешь наказана. Подойди.
Ученица Анджали встала и приблизилась, не выказывая ни страха, ни раскаяния, как человек, привыкший к наказаниям.
— Встань на колени!
Анджали повернулась спиной и опустилась на колени, как и было приказано. Наставница Мекха резко взмахнула рукой, и прут ожег розовые девичьи пятки. Ослушница невольно вздрогнула, но уста ее хранили молчание.
— Один!.. Два!.. Три!.. — хором считали ученицы.
Неуважение богов было серьезным проступком, за него полагалось десять ударов.
— А теперь иди и сделай десять поклонов перед богами, прося прощение за дерзость! — сказала наставница, когда наказание было окончено.
Почесывая пятки о щиколотки на каждом шагу, Анджали подошла к резным изображениям богов у главной стены, и чинно совершила десять нижайших поклонов, касаясь лбом глиняного пола.
— Простите мою глупость и невоздержанность, о светлые Адитьи, — произнесла она, — и благодарю, что учите меня смирению и послушанию, вручив прут моей наставнице.
Кто-то из учениц хихикнул, но Мекха грозно повела очами в ту сторону, и воцарилась тишина. Анджали было позволено вернуться на свое место, и она села на тростниковый коврик, прижав колени к груди и положив подбородок на сложенные руки.
Наставница подобрала веер, речь ее зазвучала монотонно, как и прежде, и ученицы, оживившиеся было, снова начали клевать носом.
Анджали с удовольствием бы подремала под унылые повествования наставницы законов, но пятки зудели, и она не могла усидеть спокойно.
— Итак, первый закон нашей дхармы — апсары принадлежат всем и каждому, — продолжала наставница. — Апсара не может принадлежать одному мужчине. Всякий, кто пожелает апсару, может получить ее.
— Наставница! — снова не утерпела Анджали. — А что, если мужчина мне не нравится? Мое желание не входит в дхарму?
— Имея золоченую повозку и двух белых коней, станешь ли ты прятать их в темной конюшне? — ответила Мекха вопросом на вопрос. — Или ты поедешь по дороге, через ямы и кочки, радуясь быстрому бегу коней и ровному ходу колесницы? Ты должна быть, как твоя праматерь — волна. С одинаковой лаской принимать любого, будь то царь или последний из чандал.[1]
Анджали покривилась, но возражать не стала.
— Знаете ли вы, что означает само слово «апсара»? В его толковании видна божественная мудрость. Если читать это слово, как «ап» и «сарас», то оно понимается, как «вышедшая из воды», что отправляет нас к истории о пахтании океана. А если мы прочитаем его, как отрицание — «а» перед «псара», то получается «не испытывающая наслаждения». И в этом есть глубокий смысл, отсылающий нас ко второму закону дхармы апсар. Даря наслаждение, мы не должны испытывать его сами, потому что женщина, которая испытывает наслаждение от мужчины, становится его рабыней. Такая апсара не сможет выполнять свое предназначение с усердием. Она будет думать только о том, как угодить одному мужчине, и нарушит дхарму.
— И все же, это ужасно несправедливо, — опять подала голос Анджали. — Чем мы так провинились? Нам запрещено отказывать, запрещено любить, испытывать наслаждение, даже дети апсар растут, как сироты. Неужели это только потому, что в жилах наших течет соленая вода, а не голубая кровь?
Мелодичный звон водяных часов, установленных на площади, ознаменовал начало нового часа и конец урока.
— На сегодня занятия окончены, — объявила наставница Мекха. — Все могут идти. Все, кроме Анджали. Ты задержись.
Ученицы выскользнули из дома наставницы легко и бесшумно, словно тени, шелестя шелками. Каждая при выходе надевала башмачки, сшитые из листьев, ведь у апсары и подошвы ног должны быть чистыми, как лепестки лотоса. Обувь была щедро украшена ленточками, разноцветными бусинами или цветами — так каждая ученица могла отличить свою пару.
Анджали, как и было велено, задержалась. Когда они с наставницей остались вдвоем, ученица получила две крепкие пощечины.
— Это для того, чтобы ты знала свое место, — жестко сказала Мекха. — Хула на богов — самое страшное преступление. Твое имя означает «покорность», так будь его достойна. Или назовись Авахаси.[2]
Анджали вышла из дома наставницы с горящими
- Танцовщица для небесного бога (СИ) - Лакомка Ната - Любовно-фантастические романы
- Байки из дворца Джаббы Хатта-19: Толщина кожи (История толстой танцовщицы) - Э. Криспин - Боевая фантастика
- Вода – источник здоровья, эликсир молодости - Дарья Нилова - Здоровье
- Вечная Бездна VI - Павел Матисов - Героическая фантастика / Прочее
- Муж моей жены. Возвращение мужа моей жены - Миро Гавран - Драматургия