Случайности не случайны - Екатерина Котова
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Случайности не случайны
- Автор: Екатерина Котова
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 9
Огромные ангары раскинулись на северном побережье Дельтара, вписываясь в золотые пески на фоне лазурного моря и в ярко зеленые джунгли со стороны острова. На огромных затопленных полях рядом с выставочным центром паслись серые буйволы с лобастыми, рогатыми головами. На их спинах сидели черные юркие птицы с желтым клювом, вылавливая жучков и мух, очищая шкуру животных. Рядом грациозно поднимали длинные ноги белые цапли, смотрящиеся на зелёном «фоне» яркими бликами. Красиво. Дико. Необычно. Такого в Ривертауне не встретишь. Я хмыкнула, увидев, уползающего с нашей дороги варана и зацокала в сторону входа в огромный павильон.
В этом году сюда съехались все самые крупные заводчики Магических Созданий (МС). Даже рано с утра здесь можно было почувствоваться себя как в час пик в общественном дилижансе. Я пробиралась мимо загонов с среброкрылыми пегасами и думала, что похоже их раздают бесплатно. Ну или хотя бы катают! Иначе, откуда такой ажиотаж и давка?
Я лично смогла увидеть редких созданий только на плакате и в момент, когда серые перья блеснули глянцем в лучах солнца, пробивающегося сквозь стекла павильона. Честно сказать, только перья и видела. Животное быстро усмирили и вернули с небес на землю.
— Иди сюда! — Сандерс стоял на одной из фигурных колонн и махал мне рукой. Похоже он наслаждался видом со своего не слишком законного места.
Когда я протолкнулась к колонне, то, посмотрев на него снизу вверх, шикнула, а затем легонько тронула за штанину, когда коллега не отреагировал на мое уже деликатное покашливание, переходящее в надсадное карканье.
— Ты что делаешь? Нас сейчас выгонят отсюда. Слезай!
Люди смотрели без одобрения, но комментариев не отпускали. А я боялась, что к нам сейчас подойдет стража.
— Рэйв, ты должна это увидеть! — в восторге выпалил Сандерс. — Он настоящий! С серебристыми крыльями! Ты только посмотри! Залезай сюда! — я впервые видела Эванса в таком экстазе и волнении. И разумеется мне невероятно хотелось увидеть, как он выглядит на самом деле. В последний раз я видела Пегаса в домашнем атласе у своей тети, которая воспитывала маленького любознательного сына. Мы тогда пересмотрели все книжки, у которых были картинки. Тревер сразу же заинтересовался, а чем это таким занимается его тетя Рия и есть ли у меня в «вольере» такие лошадки.
Пегасы были редкостью и в некотором роде диковинкой. Они плохо разводились вне воли и были прямо скажем изначально баснословно дорогой единицей. Спрос маленький, а документов и инстанций на такую живность выше крыши. Поэтому они жили маленькой популяцией где-то в средней полосе Геи, но это не точно. Животные занесены в имперскую книгу «Сохранения» и пересчитывались по пальцам. Я это к тому, что их очень мало. Вот собственно и ажиотаж.
— Эванс, я в платье и не полезу на колонну и тебе советую слезть. — попыталась разглядеть диковинку за плотной стеной спин, но разумеется попытка провалилась.
— И ты пропустишь такое?! Его уже сегодня увезут!
Его восклицание зародили в моей душе сомнение. Неужели и вправду упущу возможность, посмотреть на настоящего пегаса!
— Боже, храни императора! — и с этими словами я занесла ногу на небольшой выступ, словив одобрение и руку Сандерса.
— Госпожа Рэйв! — раздалось сзади и мы с Эвансом дружно развернули головы. Я спешно одернула юбку и попыталась соскочить назад. И, как назло, чуть не упала на Гордона, который быстренько обхватил меня цепкими ладонями. В нос бросился резковатый запах амброзии, который я не переносила в мужских духах. На его лице нарисовалась кривая улыбочка, а бледные глаза уловили в моем падении кучу подтекстов. Чур-чур меня! Я спешно отпрянула назад, пытаясь замять глупую ситуацию, слыша, как Эванс спрыгнул вниз.
— Это, конечно, мило, что у вас есть такое рвение к работе, господа, но не стоит позорить фирму «Смит и сыновья» облепляя колонны, как уличные зеваки.
Мы с Сандерсом потупились на замечание и стали проталкиваться в сторону морского павильона вслед за Гордоном.
Через узкие, но высокие двери, открывался вид на огромные стенды с аквариумами разной величины. Здесь было людно, но, слава вивернам, не до толкучки. Можно было дышать спокойно воздухом и смотреть на морских и пресноводных обитателей, хотя последних было откровенно говоря мало.
Я смотрела в спину Сандерсу, который уверенным шагом направлялся к рядам с моллюсками и без ошибочно остановился около большого голубого аквариума с фиолетово-черной раковиной.
— Это и есть Пинктада? — спросила с любопытством, рассматривая массивную раковину.
Сандерс постучал по стеклу и ее плотные сомкнутые «губы» сжались еще сильнее, точно ее раздражало подобное поведение моего коллеги.
— Это лучшее, что здесь можно найти!
— Мне кажется я уже слышала где-то эти слова. — со скепсисом посмотрела я на воодушевленного коллегу и вспомнила недавнего делягу на тухлой ферме.
— Посмотри какая красавица! — примкнул он к стеклу и кажется раковина захотела сбежать подальше, сжавшись еще сильнее.
— Не думала, что ты питаешь слабости к морским устрицам.
— Это моллюск, Рия! Моллюск! Это большая разница. — с умным видом указал он на ракушку.
— Хорошо, хорошо. — поспешила упредить его пыл и наклонилась, пытаясь разглядеть действительно крупный экземпляр.
— Кстати, твой номер оказался просто фантастическим.
— Мой номер? — пыталась вспомнить, что такого не обычного было в комнате.
— Да, огромная кровать, ванная с половину спальни, шикарный вид на море с просторного балкона. Шампанское, фрукты, шоколад. Просто отпад!
— О.
— И я знаю, что это значит. — проницательно протянул Эванс, подвигав бровями, и я чуть было не окунулась в аквариум, делая вид, что рассматриваю странные наросты на раковине у этой устрицы!
— Что же? — тихо спросила я, обходя стенд.
— А то, — протянул он, будто обо всем догадался, — что Хант похоже вербует себе людей. Что думаешь? Похоже он знает толк в хороших специалистах. — будто по секрету сказал мне Сандерс.
Я смотрела на размывающегося Эванса через голубую воду в стеклянном коробе и неожиданно улыбнулась.
— Что? — не понял он моего веселья. А затем он осекся, увидев приближающегося Ханта.
— Господин Вэйн, — вытянулся он, принимая серьезный вид, — вот
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Переулок Мидак (ЛП) - Махфуз Нагиб - Историческая проза
- Исследование о природе и причинах богатства народов - Адам Смит - Образовательная литература
- Голубые глаза, черные волосы - Маргерит Дюрас - Современная проза