Случайности не случайны - Екатерина Котова
0/0

Случайности не случайны - Екатерина Котова

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Случайности не случайны - Екатерина Котова. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Случайности не случайны - Екатерина Котова:
Рия Рэйв — карьеристка и правая рука своего начальника, терпит любовную катастрофу. Возлюбленный охладел к деловой и бойкой девушке, обвиняя ее в чересчур самостоятельной и занятой жизни. Рия же напротив считала, что несколько лет прожитые вместе должны были подвести их к свадьбе! Но вот не задача, иллюзии мешают чистому видению. Раздавленная героиня по совету подруги решается на не свойственной ее натуре поступок — провести ночь с незнакомцем. Но что делать, когда на утро оказывается, что это ее новый начальник?!
Читем онлайн Случайности не случайны - Екатерина Котова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
не жила своей жизнью, пытаясь угождать кому-то. Похоже на меня упал ваш кокос и я очнулась. Своеобразная терапия, скажу я вам.

— Это дельтарский ром, Рия. — улыбнулся он.

— Тогда это именно он и говорит во мне.

— Но вы же этого хотите.

— Хочу. — неожиданно призналась я и удивилась, что подобное откровение вылетело из моего рта.

— Тогда я советую вам жить именно так, делать, что по-настоящему хочется. — красивые губы чуть окрасились улыбкой и я не смогла отвести глаз от того, насколько притягательным был этот мужчина. Синие глаза заметили мой мечтательный взгляд, и я спешно опустила его в песок. А затем почувствовала, как он наклонился и коснулся губами моих. Наверное, это меня опьянило еще больше, потому что я не оттолкнула, не вскочила, и не отчитала за не надлежащее коллегам поведение. Да и как я могла его отчитывать, ведь он мой начальник?

Чувственные губы со вкусом кокоса и рома захватили мои, язык провел лаской, заставляя ответить. И я поддалась, завлекаемая такой манящей близостью. Тело прострелило дрожью, а горячие пальцы мужчины прошлись по спинным позвонкам знакомым жаром. Это было так упивательно, восхитично и совершенно не существующе, как и подобное склонение слов!

Когда он отстранился, я даже качнулась вперед, увлекаемая этим упоительным поцелуем. А потом пришла в себя, ощутив, что я веду себя совершенно не прилично! Мой строгий надзиратель точно ударил меня указкой по рукам.

— Я… — распахнула глаза. Стало стыдно, и я отстранилась, спешно встала, оправляя платье и съехавшие бретели, наблюдая, как он смотрит с удовлетворением и улыбается. — Доброй ночи, господин Вэйн. — развернулась и позорно сбежала. Мимо Эдварда и Сандерса я пронеслась фурией и закрылась в номере. А когда подошла к зеркалу, то на меня смотрела совершенно незнакомая девушка. Серые глаза блестели, на щеках румянец, волосы абсолютно свободно спадали по плечам, а губы опухли от поцелуя, который длился…! Сколько же он длился!? У меня перехватило дыхание от одной только мысли, что это было так… упоительно сладко. И самое страшное… хотелось еще!

Глава 8

— Доброе утро, госпожа Рэйв. — . Поздоровался Эдвард и я вздрогнула. Чашка кофе, что я держала на подносе расплескалась, некрасиво заполнив блюдце. Он без слов подал мне салфетку и этим ограничился, оставив меня расхлебывать кофе самой.

— Все в порядке? — спросил Эванс, подошедший тоже налить себе бодрящий напиток на открытом буфете.

— Да. — пришлось поставить все рядом и промокнуть салфеткой более тщательно.

— Выглядишь нервной.

— Все прекрасно. — улыбнулась я. Вышло немного нервно, но сойдет.

— Слышала? Шеф приехал.

— Как приехал? — и кофе снова ливанулось через край. На что Сандерс посмотрел с дозой скепсиса. Подобные дергания вряд ли походили на движения спокойного человека.

— Когда приехал?

— Так. Вон он. — Эванс кивнул в сторону входа, и я занервничала вдвойне. Во-первых там стоял Хант и о чем-то говорил с Алистером. Что говорить ему после вчерашнего, я не придумала и в целом смутно себе представляла, что все это значит. Во-вторых, рядом с господином Смитом стояла Амаль, невесть под каким предлогом улетавшая с боссом в эту командировку. А в-третьих, приехал еще и Говард, которого я выносила скрепя зубами.

— Похоже вывез любовницу на пески. — шепнул мне Эванс, и я удивилась.

— Ты знаешь?

— Я тебя умоляю, вся фирма знает.

Наверное, нужно было видеть мое лицо в эту секунду, но я превозмогла себя и наделал маску вежливости.

Через пару минут к нам за общий стол присоединилась делегация из коллег. Рядом со мной сел Хант, которому я скромно сказала «доброе утро» и Говард. Напротив меня уселся сам Алистер и Амаль. Завязалась неспешная беседа о работе и новых перспективах южного направления.

— Думаю, выставку стоит посетить всем, без исключения. Говорят, новые породы химер в этом году на юге выглядят еще более экзотично.

— Главное, чтобы от них можно было убежать. — пошутил Хант и коллеги поддержали шутку сдержанными смешками. — Госпожу Рэйв можно вербовать на корпоративные соревнования по бегу.

— Мы наслышаны. — сказал Алистер, и я увидела как Амаль наклонилась к шефу, сказав что-то на ухо, и удалилась. И на удивление Алистер, который не упускал возможности каждый раз при встрече загружать меня новыми задачами, поправил связки, убрал салфетку с колен и объявил, хотя собирался дозавтракать:

— Я вас покину, господа, леди, — кивнул он мне, — увидимся на сегодняшней выставке. — Рия, жду отчет.

Я понятливо качнула головой и удивлённо посмотрела ему вслед. И не узнала своего начальника. Он был… влюблен?

— Похоже у нас у всех появилось свободное время. — проговорил Говард. Как бы странно это ни звучало, но я подумала, о том, а каково сейчас ему. Ведь его отец изменяет его матери у сына на глазах. У меня в голове эта картина не укладывалась. — Рия, что скажешь, если мы исследуем город вместе?

Я поперхнулась и спешно запила кусок омлета, пока кто-то услужливо не бахнул меня по спине.

— Госпожа Рэйв сегодня едет на выставку пораньше. — неожиданно ответил Хант за меня, глядя в глаза Говарду.

— Ты едешь смотреть рыбок? — удивился Сандерс. — Там же в основном водная экспозиция. Животных привезут к обеду. А моллюски там целый день.

— Ну ты же говорил про жемчугоносную, как ее там? — медленно начала я, понимая, что Хант просто оказал мне услугу.

— Пинктаду. — изогнул бровь Эванс, наблюдая за моей импровизацией.

— Вот. Ее самую и идем смотреть. Вдруг всех раскупили. — я запила свою импровизированную ложь кофе и посмотрела на Ханта поверх ободка кружки.

— Тогда, допиваем кофе и едем. — включился Сандерс, неожиданно вмешиваясь в такие спонтанные «запланированные» планы господина Ханта.

— Думаю, как партнеру в этом проекте, мне однозначно нужно увидеть, о чем идет речь. — добавил Говард, и я поняла, что Смит младший отступать не хотел. Было даже странно, зная его любовь к праздному образу жизни, я бы предположила, что он отправиться на море или в местный бар. Никогда не замечала за ним такого рвения к работе.

Мы с Сандерсом переглянулись и пошли собираться.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Случайности не случайны - Екатерина Котова бесплатно.
Похожие на Случайности не случайны - Екатерина Котова книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги