Оспорить завещание (СИ) - Арниева Юлия
- Дата:25.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Оспорить завещание (СИ)
- Автор: Арниева Юлия
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо отдать должное вполне себе адекватные законы, а некоторые так вообще расчудесные, там, откуда меня занесло, их очень не хватает. Не знаю, в какой момент я отключилась, но утром проснулась на удивление выспавшаяся, с отпечатанной книгой на щеке и готовая к свершению великих подвигов.
— Доброе утро, госпожа, — поприветствовала Молли, стоило мне спуститься на кухню, — простите, я думала, вы ещё спите, завтрак в покои подать?
— Всем доброе утро, — проговорила, усаживаясь за стол, — нет Молли, я здесь выпью чай и съем вот это пирог. Лоскут уже высох, я проверила, пора приступать к шитью.
— Ваша светлость, может кашу подать, вкусная, только приготовила, — предложила Ронда, замерев у кастрюли с половником в руках.
— Давай кашу, — обречённо махнула рукой, уверенная, что такими темпами я вскоре не пролезу в дверь.
— Ваша светлость, так я пошла? Заберу замшу и начну кроить?
— Иди Берта и Молли прихвати с собой, Ронда ты пока одна справишься?
— Конечно, людей-то в доме немного — управлюсь.
— Хм… у нас гости, так что народу прибавилось.
— Госпожа, а они уехали, — пискнула Молли, не успев выйти из кухни, — ещё до рассвета сели в мотокар и уехали, вещи правда в комнате оставили.
— Уехали, но обещали вернуться, — задумчиво проговорила, рисуя ложкой по каше завитушки, — ладно, придумаю что-нибудь, Фрэнк уже завтракал?
— Да ваша светлость, он рано спустился и тоже уехал.
— Понятно… спасибо Ронда, было очень вкусно, — поблагодарила женщину на ходу допивая чай, — девочки за мной, надо скорее сшить этот кошель и выставить на продажу у Ислы.
*Кейн*
— Зачем тебе это графство? Земли пустые, деревня затухает, особняк, того и гляди, завалится, — с недоумением проговорил Стин, взглянув на меня как на умалишённого.
— Не нужен, — хмыкнул, забавляясь изумлённым видом друга.
— Тогда я тебя не понимаю.
— С Эммой Барлоу я несколько раз пересекался на вечерах, устраиваемых моей матерью…, — задумчиво протянул, вдруг вспомнив яростный взгляд девушки, который тут же сменился на предвкушающий, обещая скорую расправу, усмехнувшись, продолжил, — взбалмошная, грубая, глупая и ужасно нудная особа.
— Постой, это не её тебе матушка сватала?
— Её и я честно пытался поговорить с девушкой, но, кроме сплетен, модного наряда из Каладзии и жалоб, ничего из её уст не услышал.
— Хм… ты не ошибся? Та, что вчера знатно над нами поиздевалась, не похожа на ту, о которой ты мне рассказывал.
— Вот именно, совсем не похожа, — согласился с выводом друга, — умна, расчётлива…
— Красива и очень притягательна, — задумчиво, нараспев добавил Стин, застонав, — а ножки, не позволительно мадмуазель носить брюки.
— Не позволительно, ещё эта рубаха… А ты видел, как она на нас смотрела? Я думал, испепелит своим взглядом.
— Не на нас, а на тебя, — отметил Стин хохотнув.
— На меня…
— И всё же, оставь ей это графство, если я верно помню, то родители её давно погибли, а дед всё состояние спустил, играя в карты.
— Да, верно, и я оставлю, вот только...
— Тогда почему мы не забрали свои вещи и собираемся вернуться в это захолустье? — прервал меня Стин, — у меня тело ломит, вторую ночь совсем не хочется спать на тонком матрасе, я, конечно, и на земле когда-то спал, но не желаю повторять это.
— Неделю и я разгадаю её тайну, — улыбнулся другу, сворачивая к маленькому городку Ансетия.
— Знаешь… я впервые сомневаюсь в твоём успехе, — хмыкнул Стин, — тем интересней будет наблюдать за твоим провалом.
— Не дождёшься.
— Берта, ну какая красота получилась, — воскликнула, с восторгом рассматривая замшевый кошель, больше похожий на клатч в моём мире. Мягкий с красивым ровным швом и милой застёжкой, как раз для девушки, чтобы ходить на прогулку с подружками.
— Спасибо, госпожа, — зарделась Берта, убирая остатки кожи, — эти цветочки очень красивые получились, а прожилки на лепестках, прям как настоящие.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Угу, потрясающая красота, — согласилась с девушкой, — у тебя золотые руки, ты прекрасная мастерица и, если всё задуманное мной удастся, женихов у тебя будет, метлой замучаешься махать.
— Вот скажете тоже, ваша светлость, — смущённо пробормотала девушка, в то же время, нетерпеливо поёрзав, спросила, — а когда?
— Надеюсь, что скоро, — улыбнулась Берте, украдкой взглянув на Молли, добавила, — Молли и у тебя будут… вы такие красавицы, вот приданное справим.
— Спасибо госпожа.
— Молли, проверь помещение на первом этаже, Фрэнк говорил, что к утру там всё будет готово. Берта скажи Тоби, пусть сходит в деревню, может уже есть заготовки.
— Слушаюсь госпожа, — разом ответили девушки, споро выскочив из моей комнаты. Я же, собрав в небольшую кучку мусор, подхватив недочитанную книгу законов, уселась за стол и продолжила изучение.
На удивление, зачитавшись интересным, а порой забавным сноскам, я не заметила, как быстро пролетело время и только услышав грохот в коридоре, оторвалась от интересной книги.
— Хм… что там опять, — пробормотала, потягиваясь, разгоняя кровь в затёкшем теле, я подошла к двери и прислушалась.
— «Эту здесь поставьте, аккуратно!» — кем-то командовал Стин.
— «Держите! Упадёт сейчас» — рычал Кейн, эти возгласы вконец распалили моё любопытство и я, не вытерпев, вышла в коридор.
— Что здесь происходит? — проговорила, чеканя каждое слово, наблюдая как бедняга Луи, Кейн и Стин затаскиваю кровати, — мсье Кейн, вы решили здесь поселиться надолго? Документы, подтверждающие ваше право здесь проживать, у вас имеются?
— Добрый день, мадмуазель Эмма, — поприветствовал меня Кейн, улыбнувшись так, будто очень рад меня видеть, — документы не привёз, управляющий вышлет в конце недели, а пока я не собираюсь спать на полу, поэтому заказал в деревне кровати.
— Полагаю, когда соберётесь съезжать, вы непременно вынесете их с собой, — оскалилась, обходя потных с красными щеками, и, кажется, теперь разозлённых мужчин.
— Хм… считаю, в этом не будет необходимости, — процедил сквозь зубы Кейн, — ведь особняк принадлежит мне.
— Мечтайте, — хмыкнула напоследок, прежде чем спустится на первый этаж.
— Госпожа, Тоби вернулся, принёс немного, но нужно доработать её, — сообщила обрадованная Берта, — и комната готова, туда Джек стол отнёс и два табурета, а ещё свет наладил.
— А воду в комнатах гостей Бен отремонтировал?
— Нет, он же с Фрэнком уехал, — ответила девушка, удивлённо поглядывая на моё расползающуюся по лицу улыбку. Я же была несказанно рада, уставшие, потные, пыльные незваные гости, снова будут закаляться.
— Отлично, просто замечательно, — пробормотала, чуть ли не приплясывая, — ну что идём посмотрим наше рабочее помещение.
— Ваша светлость, а что делать с продуктами? — остановила нас Ронда, растерянно указывая в сторону кухни.
— Какие продукты?
— Так, мсье Кейн привёз.
— Хм… ну отдельно их сложи в кладовую, я позже разберусь, — процедила сквозь зубы, мысленно дважды четвертовав наглеца, который ведёт себя так, будто он здесь хозяин. И только вытянутое в изумление лицо Кейна, когда он притащит свои никчёмные бумаги, а я ткну его носом в свои документы, останавливает меня от скорейшего выпинывания из моего особняка. Месть она должна подаваться в холодном виде…
Глава 25
Глава 25
— Госпожа, обед в столовую подать или в покоях будете? — отвлекла нас от простого, но уж очень нудного занятия Ронда, заглянув в комнату, гордо названной мной — мастерской.
— Уже? — пробормотала, кряхтя поднимаясь с табурета, — девочки пора обедать, мы засиделись. Ронда подавай в столовой, Фрэнк вернулся?
— Нет, ваша светлость.
— Хм… куда он всё ездит, надо это выяснить, а то будет мне приятный или не очень сюрприз, — задумчиво пробормотала, оглядев напоследок наши нелёгкие труды, распорядилась, — Молли дверь запри, а то мало ли.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- В теле пацана. Особняк (рассказ) (СИ) - Павлов Игорь Васильевич - Эротика
- За лесом, где подлый враг… - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Деревня - Дмитрий Григорович - Русская классическая проза