Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дракон еще раз взглянул на стражников, затем издал яркий рев, вытянув голову.
Мгновенно ответили ветер и облака, и вдали вспыхнули молнии, периодически освещая темное ночное небо. Гром грохотал к ним из своего эпицентра где-то далеко, гремя все громче.
Затем в комнату ворвался длинный оглушительный порыв ветра.
Черный дракон поднялся на ветер и поднялся в облака. Когда он уходил, его длинная черная тень порхала в облаках и выходила из них, кружась в воздухе, прежде чем исчезнуть в темноте.
Стояли ли они у двери или ждали под окном, все клерки графства — а также те два официанта и горстка жителей соседних домов, которые случайно подняли глаза в тот момент все увидели, как этот дракон улетает в небо, и не могли поверить своим глазам.
Главный офицер даже не смог увидеть, как выглядел Сюань Минь, он вспомнил только ту облачкообразную мантию.
Вскоре после того, как дракон исчез, вызванные им облака начали литься дождем.
Шторм был непреодолимым, и когда капли дождя ударили по лицам стражников, они почувствовали холод настолько, что по их спинам пробежал холодок.
Наконец они пришли в себя. Один из них пробормотал:
— Они… они действительно сломали крышу… и улетели…
Голос мужчины, казалось, вырывался из самого низа его горла и казался натянутым, возможно, от шока или от холода.
Услышав это, у ведущего офицера задрожали губы, и он побледнел.
— Мы… мы были здесь, чтобы арестовать монаха, верно?
— Ах, — заикались его коллеги. — Правильно…
— Только что в небе… это был дракон, верно? — сказал старший клерк, все еще ошеломленный.
— Правильно…
— Этот монах, ты это видел… — Главный офицер снова повернулся лицом к небу. — Этот монах улетел с драконом…
— Правильно…
Клерки вытянули шеи до упора и вместе таращились в ночь, как группа сурикатов. Кроме справа… они, кажется, разучились говорить. Только когда их форма полностью пропиталась ледяным дождем, они внезапно по-настоящему осознали, что только что произошло…
Монах! Улетел на драконе!
Вы каждый день видели мифическое существо, подобное дракону?
Но этот монах на самом деле поднял дракона в небо, вы каждый день видели такого монаха?
Та же мысль, казалось, одновременно мелькнула в головах стражников. Они медленно посмотрели друг на друга, их лица переходили от ужаса к замешательству и откровению.
— Может ли быть… что он… тот человек?
Во всей стране они могли думать только об одном человеке, который мог бы приручить дракона…
Таинственный Великий Жрец в маске.
Скорость, с которой слухи иногда распространяются по городу, ужасает. В течение ночи весь округ Хуачжи заговорил только об одном:
"Великий Жрец вернулся!"
Ранее ничем не примечательная гостиница сразу же взорвалась от посетителей, когда толпы стали пялиться на ее крышу и на двух официантов, которые были свидетелями всего этого. Сначала они были допрошены начальником округа, а затем и соседи тоже ворвались.
Когда администрация округа Хуачжи пришла в неистовство, упомянутый черный дракон и одетый в белое монах плавали в озере недалеко от округа Цинпин.
Каменный Чжан и Лу Няньци все еще были в шоке от полета и плавали, как труп, на поверхности воды. Даже когда группа достигла берега, Сюань Минь вытащил их, они продолжали смотреть в небо в ошеломляющей тишине.
Цзян Шинин давно вернулся к своей форме бумажного человечка. Дрожа на клочке сухой травы у воды, он взглянул на беспорядок пагод и башен вдалеке, спросил Сюэ Сяня:
— Господин, не мог бы ты в следующий раз приземлиться не так болезненно?
Раздраженный Сюэ Сянь указал на эти далекие городские ворота.
— Посадка есть приземление, — отрезал он. — Нам даже не пришлось тратиться на карету. Посмотрите на городские ворота. Ты умеешь читать? Прочти вместе со мной: Цин — Пин — Округ. Я привел вас к входной двери твоей сестры, а они все еще жалуются на то и это. Тебе должно быть стыдно!
Глава 44: Чумное графство (часть II)
Его достопочтенный лорд Сюэ в душе был "Королевой" драмы. Даже когда он убегал, ему приходилось бежать в экстравагантной, внушающей страх, вызывающей ураганной манере. Как будто это было оскорблением его достоинства, чтобы хоть немного снизить свою производительность. Но из-за его полу-паралича, хвостом было трудно владеть.
— Все благодаря вызванному мною ветру, мы смогли контролировать наше направление, — лениво сказал Сюэ Сянь, похлопывая себя по колену.
Он лежал на дереве у озера, все его тело было мокрым. — Это похоже на ходьбу. Очевидно, будет небольшая неоднородность. Само собой разумеется.
На самом деле это была не «небольшая» турбулентность, это была чрезмерная турбулентность, достаточная для того, чтобы вышибить мозги из его пассажиров.*
Всю дорогу Каменный Чжан горячо просил зверя крепче зацепить его когти. Он мечтал, чтобы у него было восемь конечностей, так как бы он мог крепко обхватить коготь дракона, как каракатица. Каждый раз, когда Сюэ Сянь кувыркался во время полета или взлетал выше, Каменный Чжан испытывал одновременно восторг от того, что он действительно летел, и настолько напуганный, что плакал и плакал. Вероятно, этот опыт вывез его душу прямо из него.
Когда они скользили по небу, Цзян Шинин почувствовал себя чрезвычайно удачливым и ясновидящим, когда у него в гостинице хватило ума снова свернуться в бумажного человечка и проскользнуть в нагрудный карман Лу Няньци. Он был легким, а карман был безопасным местом, поэтому он не боялся упасть и, к счастью, не испортил все свое научное достоинство, как Каменный Чжан.
Но он наслаждался лишь кратким празднованием. Сюэ Сянь летел слишком быстро, и ветер больше не мог полностью контролировать его приземление, особенно с этим хромым хвостом. Не сумев придумать подходящего решения, дракон осмотрелся и нашел озеро, которое, казалось, было достаточно широким и глубоким, чтобы в него можно было упасть.
Конечно, огромный зверь, врезавшись головой в озеро на полной скорости, без сомнения, заставил бы половину озера выплеснуть и прогрохотать основы городской стены поблизости.
Дракон, должно быть, посчитал себя чрезвычайно умным. Когда он увидел, что приземлиться невозможно, он снова превратился в человека на полпути, у него даже было время забрать свою одежду из рук Сюань Миня.
Затем последовали четыре маленьких куска, и группа один за другим
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика