Чего хочет граф - Ширли Карр
- Дата:18.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Чего хочет граф
- Автор: Ширли Карр
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выбравшись из ванны, Куинси надела чистое белье – к счастью, Мелинда ничего не забыла – и подошла к кровати. Она с удовольствием вздремнула бы немного, но пора было возвращаться к графу. В очередной раз напоив больного отваром, а затем чаем, Куинси, как обычно, устроилась в соседней комнате за письменным столом: ей нужно было еще кое-что просмотреть в бухгалтерских книгах.
Ближе к вечеру Куинси решила, что вернется на ночь домой – ей хотелось как следует выспаться, а лечь на кровать в смежной спальне она почему-то не осмеливалась. Но тут Синклер, словно почувствовав, что она хочет уйти, стал метаться и что-то бормотать во сне. Приблизившись к кровати графа, Куинси взяла его руку, и он тотчас же успокоился.
Куинси невольно улыбнулась. Неужели Синклер действительно не мог спать спокойно, если ее не было рядом? Вот только где ей лечь? Или снова дремать в кресле у кровати Синклера? Нет, она не сможет провести так еще одну ночь. А может быть, перетащить сюда складную кровать из гардеробной? Ох, у нее не хватит на это сил, она ужасно устала...
Куинси посмотрела на кровать Синклера. Кровать была такая огромная, что граф, лежа на боку и поджав колени, не занимал и половины. А изножье и вовсе оставалось свободным. Она могла бы устроиться там, могла бы сесть, облокотившись о столбик кровати, и вытянуть ноги. Всего на несколько минут..
Куинси устроилась в изножье кровати и вздохнула с облегчением. Ах, так гораздо лучше! Она посидит здесь всего несколько минут. Всего несколько минут...
Что-то было не так. Не плохо, но по-другому, Синклер протер глаза и прислушался. И вот опять... Опять какое-то движение на кровати.
– Куинси? – прошептал он. Затем поднял голову и осмотрелся. Кресло рядом с кроватью пустовало.
Граф выскользнул из-под одеяла и, поднявшись на ноги, снова осмотрелся. На его кровати кто-то лежал. Неужели Куинси? Ну да, конечно, она. Синклер улыбнулся и, подняв с пола одеяло, накрыл ее. Глядя на спящую Куинси, он спрашивал себя: «Сколько же дней она ухаживала за мной? Сколько дней неустанно дежурила у моей постели? Она заставляла меня пить этот отвратительный отвар, кормила меня и успокаивала, когда я метался в бреду. Чем же я заслужил преданность такой чудесной женщины, как Куинси?»
Да, решено: как только он окончательно поправится, он объявит об их помолвке. И они поженятся через месяц. Он сможет укладывать ее спать каждую ночь – рядом с собой. Они завершат то, что начали в пастушьей хижине, и проведут вместе всю жизнь.
Получше укрыв Куинси, граф поцеловал ее в лоб и снова улегся в постель.
Леди Синклер вернулась после игры в карты около полуночи. И она не слишком удивилась, когда дверь ей открыл не слуга, а дворецкий – ведь слуг в доме по-прежнему не хватало..
Решив проведать сына, леди Синклер вошла в его полутемную спальню и осторожно прикрыла за собой дверь.
– Бенджамин... – тихо позвала она.
Граф перевернулся на спину и застонал во сне. Леди Синклер подошла, чтобы получше укрыть сына, но в этот момент из-под одеяла высунулась рука, и графиня, чуть не вскрикнув от неожиданности, отступила на несколько шагов. Куинси же, подхватив сползающее на пол одеяло, прикрыла графа и затихла, обхватив одной рукой его ноги.
Даже в свете камина было видно, что на губах Синклера появилась улыбка. Леди Синклер тоже улыбнулась и на цыпочках вышла из комнаты.
Проснувшись, Куинси услышала чьи-то голоса, доносившиеся из коридора, и увидела утреннее солнце, пробивавшееся сквозь шторы. Она зевнула и потянулась, наслаждаясь теплом и уютом.
Но что это?.. Что-то упиралось в ее ребра. Она приподнялась и увидела ноги Синклера. О, выходит, она и впрямь забралась на его кровать.
Куинси похлопала графа по ногам и поспешно поднялась, пока ее не увидели. Синклер же что-то пробормотал во сне и перевернулся на другой бок. Он спал, не просыпаясь всю ночь, и это означало, что кризис предыдущей ночью действительно был переломным моментом болезни, как она и надеялась. Вскоре он окончательно поправится, и она сможет уйти. От этой мысли у Куинси на глаза навернулись слезы.
Тут в дверь постучали, и в комнату вошла Джилл.
– Доброе утро, мистер Куинси, – сказала служанка, поставив на стол поднос с завтраком. – Хорошо спали?
– Что?.. – Куинси смотрела на нее широко раскрытыми глазами.
– Я... я просто хотела узнать, хорошо ли спал граф, лучше ли ему...
– О, да-да, ему гораздо лучше. – Куинси подошла к столу и подняла крышку с тарелки.
Взглянув на спящего Синклера, Джилл вышла из комнаты. Куинси же, быстро позавтракав, уселась за письменный стол в соседней комнате. Она написала несколько записок почерком Синклера и отклонила приглашения на предстоящую неделю. Потом рассортировала счета от торговцев и разложила их по папкам, О вознаграждении, причитавшемся Финли и Матильде, она побеспокоится потом. Отыскав имя и адрес поверенного Синклера, Куинси переписала их на листок бумаги и сунула листок себе в карман. Незадолго до полудня она услышала движение и голоса в спальне Синклера. Дождавшись, когда голоса стихнут, Куинси постучала в дверь и вошла.
– Доброе утро, милорд.
Граф улыбнулся ей:
– Еще несколько минут – и будет добрый день. – Он откинулся на подушки и как-то странно посмотрел на нее.
Куинси невольно отвела глаза.
– Вы хотите, чтобы Томпсон побрил вас после ванны? Или Джек?
Граф провел ладонью по щетине, покрывавшей его щеки и подбородок, и снова улыбнулся:
– Я бы предпочел побриться сам. И я уже попросил, чтобы мне приготовили ванну. – Он внимательно посмотрел на нее. – У вас синяки под глазами. Вы опять провели здесь всю ночь?
– Именно поэтому я решила, что сегодня мне нужно взять выходной. Мой кот, наверное, уже перестал меня узнавать.
Синклер внезапно погрустнел. Или ей показалось? Да, наверное, все-таки показалось. Ведь сейчас ему уже лучше, и она... она больше не нужна ему.
– Передайте мои наилучшие пожелания вашей бабушке и сестре.
Тут раздался стук в дверь, и вошел Джек с ванной. Джилл и еще одна служанка следовали за ним по пятам с ведрами горячей воды.
Куинси пошла в соседнюю спальню, чтобы собрать свои вещи. Собираясь, она услышала, как Синклер приказал Джеку принести две книги из библиотеки. Куинси закрыла лицо ладонями. Если граф уже требует свои книги, то действительно почти здоров, и вскоре ей придется с ним расстаться. Тяжко вздохнув, она вышла, из комнаты и спустилась в холл.
Элиот хотел отвезти ее домой в карете, но Куинси отклонила его предложение и пошла пешком; она чувствовала, что ей необходимо побыть на свежем воздухе. Медленно шагая по тротуару, она то и дело спрашивала себя: «Почему же ты так глупа? Почему влюбилась в Синклера?»
- Рождество в Куинси - Девни Перри - Современные любовные романы
- Ширли Басби - Страсть ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Тишина - Юрий Васильевич Бондарев - Советская классическая проза
- Базовый курс по рынку ценных бумаг - неизвестен Автор - Деловая литература